Форум » *История* » "Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Красным по белому" (1979) » Ответить

"Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Красным по белому" (1979)

den78ru: Случайно наткнулся на страничку фильма ШХИДВ. Искал, где еще играл Г. Богачев. Поясните плиз, что это за название. В оригинале такого нет! http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=SXDVZNAK

Ответов - 21, стр: 1 2 All

Pinguin: Какое название? Красным по белому? Ну, название диска, выдуманное Твистером. Ничего больше.

den78ru: Пасиб, понятно.

Алек-Morse: Генезис (выражаясь по-научному) этого названия нужно искать в некоторых старых изданиях "Этюда в багровых тонах" на русском. Так что, Твистер здесь не изобретатель. Они, так сказать, вспомнили старое...

den78ru: А старое, это когда? У меня до сих пор настольная книга ШХиДВ, ну и не только она. Мой отец в70-е годы с гиганским трудом "достал" Конан Дойля. А история примерно такая: Батя мой работал простым инженером. Друзья-знакомые разные...Один из его знакомых был ГАИшником (одноклассник). Приходит к нему в отдел "мегакиберсуперновых" разработок тетя Клава, и говорит: "-Там, в магазине, в районе Купчино, "ДАЮТ" полное сочинение Конан Дойля , аж в 9-ти томах. Скочи говорит, осталось часа полтора до закрытия, а у меня два абонемента (вот такие доки раньше были) пропадают." -"Вот блин задача!!!" - батя смекнул, ху из ху. Звонит своему корешу. Братан - дело 1 000 000 рублей. И они, прикиньте, на ГАИшной (тогда копейке), с мигалкой и сиреной, мчали от Лесной до Купчино за изданием о ШХ. Успели естественно. Книги у меня до сих пор настольные, дорожу ими, ни и не с лишней улыбкой на лице... Вот времена были...

maut: den78ru пишет: А старое, это когда? Это очень давно. И не во всех изданиях.

Pinguin: den78ru пишет: полное сочинение Конан Дойля, аж в 9-ти томах Подозреваю, что в 8 томах. "Девятый", с "Долиной страха", был выпущен гораздо позже.

Hudson Bay: Pinguin пишет: Подозреваю, что в 8 томах. "Девятый", с "Долиной страха", был выпущен гораздо позже. Это такое в черном переплете? den78ru пишет: Вот времена были... den78ru , прям детективная история! помню в школе мы с другом (он тоже здесь на форуме) обнаружили в в школьной библиотеке 1910х кажется годов (а вероятно и ранее) русское издание рассказов о ШХ естественно со старой орфографией и с диковатыми для нынешнего слуха, а потому приятными "Убийство в Аббей-Гранджъ", "инспекторомъ Лестрадомъ" и т.п. Там ШХ и ДВ кстати обращались к друг другу на "ты".

Pinguin: Hudson Bay пишет: Там ШХ и ДВ кстати обращались к друг другу на "ты" Так, согласно тогдашней инструкции ВЦСПС, полагалось переводить слово you.

maut: Pinguin пишет: , согласно тогдашней инструкции ВЦСПС Интересно.... откуда ж тогда взялась эта организация? Или вы думаете, что ПШХ выпускали большевики?

LaBishop: Hudson Bay пишет: помню в школе мы с другом (он тоже здесь на форуме) обнаружили в в школьной библиотеке 1910х кажется годов (а вероятно и ранее) русское издание рассказов о ШХ естественно со старой орфографией и с диковатыми для нынешнего слуха, а потому приятными "Убийство в Аббей-Гранджъ", "инспекторомъ Лестрадомъ" и т.п. Там ШХ и ДВ кстати обращались к друг другу на "ты". На цифровик, надо полагать, не догадались сфоткать? Решение переводчика с "ты" я считаю гениальным! Раскрашивающим отношения ШХ и ДВ совершенно по другому!

maut: LaBishop пишет: На цифровик, надо полагать, не догадались сфоткать? У нас тогда и цифровика не было

Алек-Morse: maut пишет: У нас тогда и цифровика не было Это же было до революции

Hudson Bay: maut пишет: У нас тогда и цифровика не было certe(( Алек-Morse пишет: Это же было до революции LaBishop пишет: Решение переводчика с "ты" я считаю гениальным! а как вам призыв Холмса "заложить дрожки" ? классная вещь.

LaBishop: Hudson Bay пишет: а как вам призыв Холмса "заложить дрожки" ? классная вещь. Дразнитесь? У меня и так уже слюнки текут!!! Может, подкупить какого-нибудь школьника, чтобы он эту книжку из библиотеки.... того? Если верить Гашеку (или Чапеку?), когда настоящий коллекционер экспроприирует что-то для своей коллекции, то это не совсем воровство...

Gudrun: оффтоп LaBishop пишет: Если верить Гашеку (или Чапеку?) Наверное, Чапеку. Может, насчет похитителя кактусов А этот дореволюционный перевод действительно очень любопытен!

Лоттик Баскервилей: Прелесть какая))))))))))

Званый гость: Алек-Morse пишет: Генезис (выражаясь по-научному) этого названия нужно искать в некоторых старых изданиях "Этюда в багровых тонах" на русском. Вероятнее всего, маркетологи "Твистера" ориентировались на это издание. Это так называемая "Библиотека Приключений-2", тоже 20-томная, но с неканоническим набором произведений. http://www.ozon.ru/context/detail/id/100442/ К примеру, в этом сборнике рассказов есть даже тот, который не вошел в СС АКД-8, "Человек с белым лицом". По-моему это вообще первая публикация этого рассказа на русском в советский период. "Этюд в багровых тонах" здесь так и назван - "Красным по белому". Чем оно прим ечательно

svetozar_chernov: А г-жа Т. Диттрич, написавшая "Повседневную жизнь викторианской Англии", полагает, что повесть вообще называлась "Красный кабинет"

Алек-Morse: svetozar_chernov пишет: А г-жа Т. Диттрич, написавшая "Повседневную жизнь викторианской Англии", полагает, что повесть вообще называлась "Красный кабинет" А ведь могла написать как "Занятия в алом"

maut: Алек-Morse пишет: А ведь могла написать как "Занятия в алом" ее бы засудили производители DVD за нарушение копирайта

Pinguin: "Исследование Скарлетт"



полная версия страницы