Форум » *Леди&Джентльмены* » Сегодня Виталию Соломину 65. Было бы... » Ответить

Сегодня Виталию Соломину 65. Было бы...

Pinguin:

Ответов - 189, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

GalinaBlanka: Алек-Morse пишет: Еще раз мои благодарности Рада стараться.

well: а я не смотрела Пан или Пропал кстати Хмелевскую люблю ну в смысле ее детективы но все виденные мною экранизации почему то не оправдывали ожиданий несколько понравился только телевизионный многосерийный фильм наш русский где-то уже 2000-х годов а соломин прекрасно подходит под персонажи Хмелевской

GalinaBlanka: well пишет: но все виденные мною экранизации почему то не оправдывали ожиданий А какие экранизации, если не секрет, вы смотрели?

maut: well пишет: несколько понравился только телевизионный многосерийный фильм наш русский где-то уже 2000-х годов "Что сказал покойник" надо думать? А знаете кто его поставил? Один малоизвестный режиссер с инициалами МИФ

well: я уже точно не помню да и смотрела эпизодически там был вроде микс из нескольких, в т.ч. покойник а экранизации "покойника" вроде еще имеются русские

maut: well пишет: а экранизации "покойника" вроде еще имеются русские Я знаю только одну. Там играют Марта Якубович и Олег Басилашвили. Поставил ее МИФ, по сценарию Валуцкого, музыка Дашкевича. Такой сериал как раз где -то начала 2000 -ных А если поделитесь инфой о других экранизациях буду очень признателен.

GalinaBlanka: По экранизациям-их всего две: "Что сказал покойник"(режиссёр И.Масленников), в ролях: Марта Клубович, Табаков, Басилошвили...,"Пан или пропал"-"Всё красное", в ролях: В.Соломин, Удовиченко, Сафонова, Клюев... Других нет. Ещё есть польские версии, но я их не смотрела.

maut: GalinaBlanka пишет: Марта Клубович Ах, да точно... память подводит... и ведь помню что ак-то не так)

Алек-Morse: Вот, решил порадовать себя и вас новым переводом... Как всегда случайно-намеренно наткнулся в и-нете на статью о Виталии Соломине в газете "Нью-Йорк таймс", опубликованную в 1992 году. Вашему вниманию - начало статьи, продолжение и английский оригинал - в моём Живом Журнале: http://alek-morse.livejournal.com/12733.html Публикация состоялась, как я понимаю, накануне американских гастролей Малого Театра (или приезда только Виталия Соломина?). Упоминаются роли и спектакли Виталия Мефодьевича. В частности поднимается важный вопрос: украдет ли мафия оборудование, чтобы сорвать съемки фильма "Черный квадрат" с участием Соломина? Русский актер говорит о хаосе и свободе в русском театре Автор: Гленн Коллинз Газета: Нью-Йорк таймс Дата публикации: 9 января 1992 Непросто быть актером в России в наши дни, даже, если вы суперзвезда. Русские кинорежиссеры заняты поисками финансирования. Театры не могут собрать средств на костюмы и декорации. Даже собрать на булку хлеба бывает не просто. Аудитория сокращается, так как граждане всё больше отвлекаются на поиски насущного и необходимого. А некоторые блестящие драматурги, так шокированы политическим и социальным переворотом, что не хотят писать новых пьес, пока не обретут вновь свои художественные ориентиры. «Но есть одна замечательная вещь – мы свободны», - говорит Виталий Мефодьевич Соломин, российская театральная и кинозвезда, который выступит в эту субботу в театре «Circle» на Бродвее. «Мы творчески преодолели все трудности и лишения. И, в конце концов, я думаю, наш театр воскреснет». Мистер Соломин – ведущий актер Малого Театра в Москве, - театра с 235-летней историей постановок русской и европейской классики. Он (Соломин), возможно, памятен американской кинопублике по двум советским фильмам – «Зимней вишни» и «Сибириаде». Но почти каждому русскому он знаком благодаря своим ролям в более чем 70 советских фильмах, и бесконечно любим как доктор Ватсон в русском сериале о Шерлоке Холмсе. В субботу вечером американская публика имеет шанс впервые увидеть мистера Соломина в сольном выступлении, в присутствии Генерального консула Российской федерации Ивана Кузнецова и других политических и культурных деятелей Нью-Йорка. Отрывки из знаменитых спектаклей На «Вечере с Виталием Соломиным» 50-и летний актер представит на русском отрывки из своих знаменитых спектаклей. Среди них – роли: Ивана Хлестакова из «Ревизора» Николая Гоголя ("The Inspector-General" - дословно: «Генерал-Инспектор», - прим. alek-morse), восьмидесятилетнего Фирса в «Вишневом саде» Антона Чехова, а также Лоуренса Шеннона, отставного министра в пьесе Теннеси Уильямса «Ночь Игуаны» (если не ошибаюсь, спектакль назывался «Смех Игуаны», - прим. alek-morse), - всё это часть постоянного репертуара Малого Театра. Выступление мистера Соломина – «это настоящий праздник в театре «Circle», устроенный в честь России и Малого Театра», - говорит Теодор Манн, художественный директор «Circle». В 1989 году мистер Манн поставил «Ночь Игуаны» в Малом, а в прошлом году Борис А. Морозов, штатный режиссер Малого, поставил здесь «Зойкину квартиру». Подобным же образом пятьдесят студентов-актеров из России и США приняли участие в программе по обмену между двумя театрами. «Впервые американская публика имеет такой удобный случай увидеть Виталия Соломина, одного из величайших актеров мира», - говорит мистер Манн, который на протяжении многих лет работал с Джорджем Скоттом, Раулем Джулиа, Колином Дьюхерстом и Джеймсом Эрлом Джонсом. Хотя кое-кто из русской диаспоры в Нью-Йорке назвал мистера Соломина русским Полом Ньюменом, – бородатый, ростом шести футов, с туманным взором актер, скорее, походит на Роберта Шоу, выступая на сцене с той же грацией и откровенным самоанализом (rugged introspection). При чем, героическое в его стати проявлено так явно, будто именно он был моделью исполинского бронзового монумента русскому солдату Победы во Второй Мировой войны в Москве. «На самом деле, я считаю, что Виталий соединяет в себе Кевина Кляйна и Джона Малковича», - говорит мистер Манн, который работал с обоими. «Внешне он похож на Кевина, но от него исходит чувство опасности, как от Малковича. Он немного пугает на сцене». Во время путча Он может быть не менее грозным и вне сцены. В августе он стоял с толпой свирепых москвичей (with the crowd of truculent Muscovites) на улице возле так называемого русского Белого Дома, они хотели сражаться за Бориса Ельцина против спецназа путчистов. Спецназ так и не появился. А когда мистер Соломин вернется в Москву, он начнет сниматься в главной роли в фильме «Черный квадрат», разоблачающем покровителей русской мафии и главарей организованной преступности. «У фильма документальная основа - расследования, раскрывающие способы, какими мафия управляет российским обществом сверху (The film is based on documented research about the ways in which the mafia operates, from the top down, in Russian society)», - говорит мистер Соломин, небрежно играя своим проникновенным голосом, в то время как его слова переводит Катя Образцова, поставившая в независимом московском центре «Актис» пьесу с его участием. «Мафия может попытаться украсть наше оборудование и сорвать съемки», - добавляет он. «Я полагаю, что наша безопасность зависит от того, как далеко зайдет «Черный квадрат» в разоблачениях мафии». (...) -------------------------------- понимаю, перевод не совершенен... бум работать полностью - http://alek-morse.livejournal.com/12733.html

фрекен борк: Алек-Morse пишет: Лоуренса Шеннона, отставного министра в пьесе Теннеси Уильямса «Ночь Игуаны» Шеннон - бывший священник, minister здесь следует переводить как "священник". Defrocked minister - священник, лишенный сана.

Алек-Morse: фрекен борк пишет: Шеннон - бывший священник, minister здесь следует переводить как "священник". Defrocked minister - священник, лишенный сана. О, фрекен борк, спасибо за поправку :)

Алек-Morse: Вот тут иногда некоторые крылатые (или лучше - окрыленные?) господа недоуменно разводят руками: как некоторые материалы с сайта 221б.ру попадают в чужие крылья руки и публикуются на других ресурсах без спросу и искаженно? Могу сказать, что и со мной (и уже не первый раз) приключилось нечто подобное. И хотя на этот раз у меня нет особых поводов роптать (приятно "угодить" на уважаемый ресурс, который я тоже читаю), но... вот, что они пишут: Благодарим читателя Alexander Sedov за любезно предоставленный перевод текста ...но я не предоставлял... хотя и отзывать не стану... А материал - мой перевод статьи из "Нью-Йорк таймс" о Виталии Соломине. Вот ссылка: http://www.inosmi.ru/stories/05/09/02/3453/240289.html сайт ИноСМИ

Pinguin: Да мы и не разводим недоумённо - всё вполне понятно, как. Вот они потому и пишут "любезно предоставленный", что вы роптать не станете. К тому же там есть ссылка на ЖЖ.

фрекен борк: Писали бы тогда уж "любезно позаимствованный".

Алек-Morse: фрекен борк пишет: Писали бы тогда уж "любезно позаимствованный". Любопытно, что этот материал они отрядили в рубрику "переводы наших читателей". Откуда они узнали, что я их читаю? хотя и не регулярно... но, порой, взахлеб. До вчерашнего дня я не был зарегистрирован на ИноСМИ (как участник их форума). Смог бы ответить на эти вопросы Шерлок Холмс? Не знаю...

Михаил Гуревич: Алек-Morse пишет: а также Лоуренса Шеннона, отставного министра в пьесе Теннеси Уильямса «Ночь Игуаны» (если не ошибаюсь, спектакль назывался «Смех Игуаны», Шеннон в "Ночи Игуаны" был не министр, а священник-расстрига И "Смех лангусты" - это пьеса о Саре Бернар

Pinguin: Алек-Morse пишет: Откуда они узнали, что я их читаю? Большой Брат следит за вами! Потом, после появления материала вы бы уже точно стали их читателем.

Алек-Morse: Pinguin пишет: Большой Брат следит за вами! Потом, после появления материала вы бы уже точно стали их читателем. Ага... Сила внушения А "Большой брат" - это Майкрофт? Михаил Гуревич пишет: Шеннон в "Ночи Игуаны" был не министр, а священник-расстрига И "Смех лангусты" - это пьеса о Саре Бернар Да, с министром я ошибся. В ЖЖ уже исправил. А, вот, спектакль, версию которого видел по ТВ (правда, давно) назывался именно "Смех Игуаны", наверное, по аналогии. И в главной роли был именно Виталий Соломин. Помню даже, как он качался в гамаке на фоне моря (?), по-моему...

фрекен борк: Алек-Morse пишет: А, вот, спектакль, версию которого видел по ТВ (правда, давно) назывался именно "Смех Игуаны", наверное, по аналогии. И в главной роли был именно Виталий Соломин. Не может такого быть. Насколько я помню, Соломин играл в самой что ни на есть обычной "Ночи игуаны". Я тоже этот спектакль видела. Вот, кстати, и ссылочка (список ролей В.С.): http://www.maly.ru/truppa/SolominV/works.html

LaBishop: Алек-Morse пишет: Вот тут иногда некоторые крылатые (или лучше - окрыленные?) господа недоуменно разводят руками: как некоторые материалы с сайта 221б.ру попадают в чужие руки и публикуются на других ресурсах без спросу и искаженно? Pinguin пишет: К тому же там есть ссылка на ЖЖ. Я могу ошибаться, но, кажется, нынешняя интернет-этика де-факто считает допустимой перепечатку (без узнавания мнения автора об этом) при сохранении ссылки на оригинал. Ну а фраза "Благодарим читателя Alexander Sedov" - это, скорее всего, редактор на автомате поставил P\S\ А вообще я бы не отказался на ИноСМИ попасть



полная версия страницы