Форум » *Леди&Джентльмены* » Персонажи Шерлокианы - Профессор Мориарти » Ответить

Персонажи Шерлокианы - Профессор Мориарти

MariSHerlie: Мне вот интересно узнать, а кто как относится к профессору Мориарти?

Ответов - 200, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Михаил Гуревич: Я уже писал когда-то - лавры Мориарти во многом случайны. Автор хотел избавиться от персонажа. Надоели детективы, хотел сконцентрироваться на серьёзной исторической прозе. Ну не просто же так избавиться от сыщика - надо причину уважительную. Вот и придумал "Наполеона преступного", который так страшен и силён, что о нём и не слышали.

Михаил Гуревич: В Доме кино в понедельник БЕЛЫЙ ЗАЛ Союз кинематографистов РФ Гильдия актеров кино Отдел по связям с регионами Самарское отделение КОГДА ДУШУ ОБНИМАЕТ ТОСКА… Юбилейный вечер заслуженного артиста РФ Виктора ЕВГРАФОВА В вечере принимают участие актеры, режиссеры, художники В фойе Белого зала с 16 по 26 декабря – выставка работ Виктора Евграфова Начало в 19 часов. http://www.unikino.ru/cinema-house.html?start=10

Михаил Гуревич: Вот, сотворил


Alexander Orlov: РУССКАЯ ТАЙНА МОРИАРТИ Автор(ы) Валерий ЯРХО Источник Вопросы литературы, № 4, 2013, C. 445-450 Удивительный сюрприз таился там, где его труднее всего было ожидать: выученные наизусть еще в пятом классе школы рассказы из литературного сериала Артура Конан> Дойла о похождениях сыщика-консультанта Шерлока Холмса и его друга доктора Ватсона в дореволюционных вариантах оказались совсем не такими, к каким мы привыкли. В русских переводах той поры Холмс предстает довольно неприятным человеком - это эгоистичный, склонный к самолюбованию и пренебрежению к "остальным смертным" тип, чья странноватая хладнокровность подчас перерастает в жестокость. Отчасти туповатый, но приятный доктор Ватсон выведен первосортным обалдуем, выходки которого постоянно балансируют на грани форменного идиотизма. И уж совсем другим оказывается злодей профессор Мориарти, представленный русскому читателю на страницах пятого номера журнала "Нива" за 1898 год, где впервые был опубликован переведенный с английского рассказ "Последнее дело Холмса". В привычном нам переводе этого произведения господин профессор рекомендован устами Холмса как необыкновенно талантливый математик, в двадцать лет стр. 445 написавший трактат о биноме Ньютона, что позволило молодому человеку получить кафедру в одном из провинциальных университетов Англии... До этого момента все ясно и понятно, а вот потом начинался какой-то словесный туман: Но в его жилах течет кровь преступника. У него наследственная склонность к жестокости! И его необыкновенный ум не только не умеряет, но даже усиливает эту склонность и делает ее еще более опасной. Темные слухи поползли в том университетском городке, где он преподавал. Он был вынужден оставить кафедру и перебраться в Лондон, где стал готовить молодых людей к экзамену на офицерский чин... Невольно возникают вопросы: что это за слухи поползли о молодом математике? В чем именно проявилась его болезненная склонность к жестокости? Но особенно неправдоподобно выглядит его "лондонский период": бегая по частным урокам, мистер Мориарти умудрился создать самую опасную преступную группировку, протянувшую свои щупальца по всей стране! С каких это пор, позвольте спросить, в уголовной среде Лондона молодые профессора математики (пусть даже с преступными наклонностями) вошли в такой "авторитет", что возглавили иерархию уголовного мира?! Но как же все меняется на страницах "Нивы", где о злокозненном профессоре Холмс рассказывал Ватсону следующее: Карьера этого человека не из числа обычных. Мориарти, по рождению, принадлежал к высшему классу общества, он получил блестящее образование и с ранних лет проявил редкие математические способности. Двадцати лет написал знаменитый трактат о биноме Ньютона, наделавший много шума в ученом мире. Благодаря этому он вскоре получил кафедру в одном из наших университетов. Но стремление ко злу, кажется наследственное, в крови у этого человека. Высокое развитие не уничтожило в нем его природных дурных наклонностей, но наоборот, дало им обширное применение, ни одно злодейство анархистов (!) не обошлось без ученого содейст- стр. 446 вия профессора Мориарти! Вскоре он оставил кафедру и явился в Лондон. Что он делал здесь, никто не может знать... Нет, каково! Оказывается, Мориарти-то был анархистом и, получив кафедру в университете, стал сеять семена бунта в душах студентов, практически своих сверстников. Вот в чем проявились его "дурные наклонности"! Он мозговой центр террористической организации, ушедший в подполье, когда на его след напала полиция, а вовсе не уголовник! Совершив такое открытие, хочется петь и смеяться, и только строгие правила поведения в читальном зале Публичной библиотеки понуждают усилием воли подавить в себе подобные порывы. Но дальше - больше! В том рассказе, к которому мы привыкли, не объясняется, каким образом люди профессора выследили доктора, которого привез на вокзал ряженный кэбменом братец Холмса Майкрофт. Мистер Холмс уже ждал Ватсона в купе поезда, а Мориарти с подручными появился на перроне в последнюю минуту перед отправлением поезда, необъяснимым образом напав на след беглецов. "Вариант 1898" дает развернутое объяснение этому факту: Вот мои инструкции, Уотсон, и вы выполните их буквально, ибо мы будем играть двойную партию против искуснейшего из противников на свете. Сейчас же отошлите свой багаж на дебаркадер "Виктория" без адреса. Утром пошлите верного человека за кэбом и поручите ему не брать кэбов, стоящих вблизи вашего дома, когда будете садиться в кэб, напишите адрес на бумажке и покажите его кэбмену, не называя вслух. Поедете на Виадук, там оставите кэб и как можно быстрее сбежите вниз, там под мостом вас будет ждать закрытая карета с кучером в черном балахоне, подпоясанном красным шарфом... Классическая схема отрыва от слежки путем смены транспорта! Заметьте - никакого Майкрофта Холмса в роли извозчика, как в последующей версии. Что более логично и объяснимо: трудно представить себе рафинированного джентльмена из МИДа в роли кучера - это от- стр. 447 дельное (и очень непростое) ремесло. Майкрофт же, при всех его талантах, и мили бы не проехал по оживленным улицам тогдашней столицы мира. Даже сам Шерлок Холмс никогда не пытался изображать кэбмена за работой. Заметив на перроне Мориарти и его людей, Холмс немедленно принимается расспрашивать бестолкового доктора: - Вы не сделали ошибки по дороге сюда? - Я следовал вашей инструкции! - Нашли на месте кэб и кучера с красным шарфом? - Да, но мне показалось, что карета не соответствует вашему описанию. Но кучер был подпоясан красным шарфом. - Так я и думал! Они подменили экипаж, и, следовательно, на вокзал вас доставил агент Мориарти! Складывается такое ощущение, что вся эта разница текстов появилась как-то неспроста, а запущенная в процессе чтения логика так и подсовывает причину, которая могла бы все объяснить. Профессор Мориарти, хоть он анархист и консультант террористов, но все же, как ни крути, а революционер... Мог ли такой революционер, мерзкий уродец с огромной головой, "повадками змеи" и "наследственным стремлением к злу", - а именно такими красками рисует его нам "вариант 1898" - появиться на страницах книги, изданной в СССР?! Но и не печатать "Последнее дело Холмса" было нельзя - рассказ был в творчестве <Конан> Дойла этапным, одним из ключевых, в котором его интересы как автора вошли в прямое противоречие с интересами героев. Сэру <Конан> Дойлу понадобился достойный киллер, чтобы "убрать" Холмса и тем прекратить серию рассказов о нем. Он удачно выступал в иных жанрах, слава автора криминального чтива, прочно к нему приставшая, уже начала его тяготить, и нужно было что-то решать. Поводив своих героев по самым популярным туристическим маршрутам того времени, Автор свел Холмса и его погубителя в рукопашной схватке "один на один" и, дав им стр. 448 вволю подраться, сцепил обоих намертво и швырнул в Рейхенбахский водопад. Ухлопав сыщика так ловко, <Конан> Дойл, наверное, испытал немалое облегчение и руки потирал от удовольствия, не ожидая, что публика возмущенно взревет, требуя воскресить Холмса! Оказалось, что вся огромная империя, занимавшая тогда пятую часть обитаемой суши, а с нею и весь мир, успели полюбить этого эксцентрика и его недалекого приятеля. Одно американское издательство, особенно настойчиво просившее Кона Дойла "воскресить" Холмса, подкрепило свою просьбу чеком на такую сумму, что Автор не смог устоять и немедленно взялся за перо, создавая оговоренные контрактом десять новых рассказов из жизни Холмса и Ватсона. Рассказ "Последнее дело Холмса" биографически сцеплял всю серию, и пропустить его, обойти вниманием, как это было сделано у нас с доброй половиной произведений о Холмсе, было нельзя. Что же получается? Выходит, советские переводчики и редакторы слегка поменяли биографию Мориарти в интересах издания всей серии рассказов. Казалось бы, вот теперь-то уже можно и петь, и смеяться, а потом сразу же засесть за разоблачительную статейку и воздать по заслугам фальсификаторам - восстановить справедливость почище Холмса... Но не будем спешить - для начала не худо было бы обратиться к первоисточнику - к английскому тексту. Вообразите, советский перевод абсолютно точен! Получается, что текст "поправил" безвестный ныне переводчик, работавший по заказу "Нивы" в 1898 году. Судить его трудно - в рассказах <Конан> Дойла, вернее в их литературных недостатках: примитивности фабулы, повторяемости приемов, схематичности персонажей - содержится огромный потенциал, провоцирующий работу фантазии, стремящейся дорисовать, додумать, раскрасить картинку по своему вкусу, в рамках собственной игры в Шерлока Холмса и доктора Ватсона. И эта таинственная сила притягивает к себе новых и новых продолжателей и подражателей, создающих "своих" героев под знакомыми именами, помещая их в новые, рожденные авторской мыслью ситуации. стр. 449 Сам <Конан> Дойл не чурался подобных игр, используя чужие произведения. В рассказе "Смерть русского помещика", позабыв про то, что еще в начале первого рассказа Холмс объявил Ватсону, что романов он не читает, Автор всучил сыщику роман Достоевского "Братья Карамазовы" и заставил прочесть его от корки до корки. В те времена это был бестселлер, и <Конан> Дойл от имени Холмса выдвигает свою версию событий в далеком русском Скотопригоньевске: на его взгляд, убийца не эпилептик Смердяков, а смиреннейший Алеша Карамазов! Ведь по его, английской, логике, если один брат уйдет на каторгу, а второй сошел с ума, то все деньги Алеше и достанутся! А если так, то можно ахнуть тятеньку пестиком по лысине, - сколько таких делишек из-за наследства проворачивалось на страницах английских детективных романов?! Никакого пиетета перед текстом <Конан Дойла русский переводчик не испытывал, да и не обязан был - для него англичанин был просто коллегой, автором "уголовных рассказов", относившихся к категории дешевого чтива: выходит, автор в спешке запутался и, поправляя себя, "напорол" в сюжете, а он, переводчик, его чуток подправил и "привел рассказик в порядок". Знал бы он, кого правит, - тогда, конечно... Но кто же тогда знал, что так будет! Как сказал Тютчев, "нам не дано предугадать, как слово наше отзовется", и в этой загадочности бытия есть свой особенный шарм непредсказуемости развития сюжетов.

Ashka: Alexander Orlov , интересное исследование, спасибо!

Alexander Orlov: http://en.wikipedia.org/wiki/Gentleman_thief пишет, что одним из примеров джентльмена-вора (для русских, мне кажется, "вора" в старинном, допетровском значении) является "профессор Джеймс Мориарти, заклятый враг ШХ". При этом джентльмен-вор определяется как "a particularly well-behaving and apparently well bred thief. A "gentleman or lady" is usually, but not always, a person with an inherited title of nobility and inherited wealth, who need not work for a living. Such a person steals not in order to gain material wealth, but for adventure; they act without malice. These thieves rarely bother with anonymity or force, preferring to rely on their charisma, physical attractiveness, and clever misdirection to steal the most unobtainable objects — sometimes for their own support, but mostly for the thrill of the act itself." Противоположное недавно писалось про Морана http://221b.borda.ru/?1-7-0-00000203-000-0-0#002 Есть, конечно, и другая точка зрения: http://en.wikipedia.org/wiki/Professor_Moriarty При этом приятно, что вторая же иллюстрация в этой викистатье такая:

Феклиста: Alexander Orlov пишет: При этом приятно, что вторая же иллюстрация в этой викистатье такая Иначе быть не может, люди знают настоящего Профессора.

Alexander Orlov: http://www.michaelkurland.com/_b_who_thinks_evil__b____fifth_in_the_moriarty_series_121815.htm ШХ и МХ - второстепенные персонажи, а Мориарти расследует многочисленные ужасные убийства.

Pinguin: Alexander Orlov пишет: Мориарти расследует многочисленные ужасные убийства Милвертона, например.

Alexander Orlov: ДЖОЗЕФ СОБРАН КУЛЬТОРОЛОГ И ПУБЛИЦИСТ: ПРОТИВ ТЕЧЕНИЯ Сборник статей и отрывков из книг Священник и профессор В связи с ужасной жарой, плохими новостями и тревожными пророчествами мне бывает трудно сосредоточиться на славных летних бегах. А тут и еще один повод для разочарования. В трудные времена я часто обращаюсь за утешением к одному из моих любимых авторов, сэру Артуру Конан Дойлу, создателю Шерлока Холмса. Я раньше не знал, что Конан Дойл был крещеным католиком, оставившим церковь и обратившимся к спиритизму. Недавно его дальний родственник, а к тому же еще и мой друг, проинформировал меня, к моему глубокому сожалению, что когда один ирландский священник пытался вернуть Конан Дойла в лоно церкви, великий писатель из мести назвал его именем одного из своих самых злодейских персонажей – главного врага Холмса, Наполеона лондонского преступного мира. Вы угадали: имя священника было Мориарти.

Михаил Гуревич: Легенды!

Алек-Morse: Alexander Orlov пишет: один ирландский священник пытался вернуть Конан Дойла в лоно церкви, великий писатель из мести назвал его именем одного из своих самых злодейских персонажей – главного врага Холмса, Наполеона лондонского преступного мира. Вы угадали: имя священника было Мориарти. Рассказ "Последнее дело Холмса" был написан ещё задолго до увлечения спиритизмом.

Alexander Orlov: http://moriarticlub.timepad.ru/events/ http://vk.com/moriarti_club Игровой Клуб "Мориарти" Санкт-Петербург, пос.Комарово Санкт-Петербург, Клинский, 26 http://www.region-yug.ru/Club_Moriarty/prev_Club_Dr_Moriarty.html Ночной клуб "Доктор Мориарти". Страшные рассказы на ночь Внимание! Материалы, помеченные знаком # мы настоятельно не рекомендуем смотреть людям со слабой нервной системой и с предрасположенностью к сердечным приступам! Будьте осторожны! http://forum.tambovnet.org/showthread.php?tid=35738 http://vk.com/club29928323 Клуб игры в мафию "Мориарти" Данный клуб устраивает игры в мафию! Вас ждёт интересная, увлекательная игра с незнакомыми вам людьми, вы можете приходить с друзьями, компанией, девушкой и наслаждаться игрой! Стоимость первой игры - бесплатно, последующие игры 100 рублей! Игра проводится в кафе "Ультра" в vip-зале!

Alexander Orlov: Михаил Гуревич пишет: Легенды! Алек-Morse пишет:  цитата: один ирландский священник пытался вернуть Конан Дойла в лоно церкви, великий писатель из мести назвал его именем одного из своих самых злодейских персонажей – главного врага Холмса, Наполеона лондонского преступного мира. Вы угадали: имя священника было Мориарти. Рассказ "Последнее дело Холмса" был написан ещё задолго до увлечения спиритизмом. Амвросий Джеймс Мориарти (англ. Ambrose James Moriarty; 9 августа 1870, Стокпорт, Великобритания — 3 июня 1949, Шрусбери, Великобритания) — католический прелат, ординарий епархии Шрусбери. Амвросий Джеймс Мориарти родился 9 августа 1870 года во городе Стокпорт, Великобритания. 10 марта 1894 года был рукоположён в священника. 18 декабря 1931 года Римский папа Пий XI назначил Амвросия Джеймса Мориарти титулярным епископом Милетополя и вспомогательным епископом Шрусбери. 28 января 1932 года Амвросий Джеймс Мориарти был рукоположён в епископа. 17 декабря 1934 года Амвросий Джеймс Мориарти был назначен епископом Шрусбери. Умер 3 июня 1949 года.

Alexander Orlov: "Мориарти" Ресторан «Фаворит», открывшийся в самом сердце города – это отражение английской классики в петербургской атмосфере. … "Мориарти". Описание. Острый салат из ростбифа. favorit-restoran.ru›index.php…menu-item-4…мориарти

Alexander Orlov: Уж не буду говорить о городе Мориарти в штате Нью-Мексико. Там почти 2 тысячи человек живет. И есть ресторан Мориарти. И подают там ростбиф Мориарти. И рассказывают страшные ночные истории со знаком # из клуба Мориарти где-то на юге, но не Штатов ...

Alexander Orlov: http://www.mk.ru/science/article/2014/03/19/1000646-prototip-sherloka-holmsa-realno-ohotilsya-za-prototipom-negodyaya-moriarti.html Прототип Шерлока Холмса реально охотился за прототипом негодяя Мориарти http://www.telegraph.co.uk/culture/books/10700558/Has-the-real-Sherlock-Holmes-been-deduced.html

Alexander Orlov: Ховард Остром пишет статью о киновоплощениях Мориарти для осеннего номера канадского ШХ журнала http://www.torontobootmakers.com/canadian-holmes/canadian-holmes-current-publication/

Alexander Orlov: «Написал про нового кота, созданного по образу покойного профессора Мориарти, но, похоже, он читателям не очень-то нравится: возможно, он слишком сложен...», — жаловался Т. С. Элиот своему другу о «Макавити». Макавити - волшебный кот. У нас его зовут Незримой лапой потому, что он - великий плут. В тупик он ставит Скотланд-Ярд, любой патруль, пикет. Где был он миг тому назад, - его и духу нет! Макавити, Макавити, таинственный Макавити! Законы наши соблюдать его вы не заставите. Презрел он тяготения всемирного закон. На месте преступления ни разу не был он! Его преследуй по пятам, беги наперерез, Ищи по крышам, чердакам, - Макавити исчез! Он ярко-рыж, высок и худ, угрюмый кот-бандит. Глаза ввалились у него, но в оба он глядит. Морщины мысли и забот на лбу его легли, Усы нечесаны давно, и воротник в пыли. Он так и вьется на ходу змеей среди кустов. Вам кажется, что он уснул, а он к прыжку готов!.. Макавити, Макавити, таинственный Макавити! Он - дьявол в образе кота, его вы не исправите. У вас на крыше, на дворе встречает он рассвет, Но на месте преступленья никогда злодея нет! По виду он - почтенный кот от лап до бакенбард, Но оттиска его когтей не сделал Скотланд-Ярд. Но если ночью совершен на окорок налет, Стекло разбито в парнике, цыплят недостает, Ограблен сейф, иль певчий дрозд погиб во цвете лет, - Там без него не обошлось... Но там его уж нет! И если в министерстве исчезнет договор Или в адмиралтействе чертеж похитит вор, И вы найдете чей-то след у входа в кабинет, - Искать его - напрасный труд: злодея нет как нет! В секретном департаменте, наверно, скажут вам: "Да, тут не без Макавити... Но где теперь он сам?" Он отдыхает в тишине и лижет рыжий хвост Иль смертности мышей и крыс учитывает рост. Макавити, Макавити, единственный Макавити! Его вы не отравите, его вы не удавите! Он двадцать алиби подряд представит на суде, Как доказательство того, что не был он нигде. Я знаю множество других разбойников-котов, Но я уверен, убежден и присягнуть готов, Что все коты, которых ждет и ловит Скотланд-Ярд, На побегушках у него, а он - их Бонапарт!

Михаил Гуревич: Про этого кота я четыре года назад писал В этой же теме. Отмотайте назад. В оригинале - белыми нитками: Are nothing more than agents for the Cat who all the time Just controls their operations: the Napoleon of Crime! http://mau.ru/read/poetry/eliot10.php К Элиоту у меня отношение особое - мы в один день родились



полная версия страницы