Форум » *Леди&Джентльмены* » Нелюбимые моменты в фильме » Ответить
Нелюбимые моменты в фильме
Сэлдон: В моей теме "Любимые моменты" стали вспоминать как раз нелюбимые моменты, посему я всё таки решил выделить отдельную тему для этого! Итак, что мне не нравится: Ватсон и его любовь к Мисс Морстен, как-то он быстро к ней прикипел, узнав что она богатая невеста! Отношение Ватсона к жене в "ХХ век начинается" (полный игнор, только лёгкий взмах руки когда она телеграмму Холмса читала) и её внешний вид-очки её не красят... Убийство Милвертона. Как-то всё ненатурально выглядело, даже крови нету... Первая встреча Мориарти и Холмса. Сыщик ударил профессора по горбу и забрав пистолет, приспокойно ушёл. Куда смотрела охрана и маркёр в частности? И зачем надо было завязывать глаза Шерлоку Холмсу если его привезли в квартиру Милвертона? Не иначе как дешёвый трюк Мориарти!
Рени Алдер: Miss Natty пишет: Еще вот не нравится одна фраза в фильме, когда Майкрофт называет Холмса "мой мальчик" Вы просто еще слишком молоды, Miss Natty (это комплимент :)). Потому вам и чудится здесь снисходительность и неуважение. А вот Холмсу (Шерлоку) наверняка приятно, что есть человек, для которого он не "мистер Холмс" и не "первый по величине европейский эксперт", а попросту - "мой мальчик".
Miss Natty: Ну когда рядом сидит Ватсон -- можно и поуважительней к брату обратиться .Так сказать, для поддержания авторитета. Это все сказывается правительственное кресло, в котором восседает Майкрофт. С такого места любые нежности звучат снисходительно И отображено в фильме вполне верно, просто дело в том, что мне не очень нравится. "Мальчик" здесь излишен, можно было бы "Шерлок,дорогой" Рени Алдер пишет: Вы просто еще слишком молоды, Miss Natty (это комплимент :)). Потому вам и чудится здесь снисходительность и неуважение. Ну, если бы Майкрофт ко мне обратился "девочка моя" -- мне бы только понравилось А вот мужчин это обычно задевает.
Рени Алдер: Miss Natty пишет: Так сказать, для поддержания авторитета.У Шерлока Холмса такой авторитет, что его не нужно поддерживать. Сам стоит - не падает.
Pinguin: Miss Natty пишет: Ну, если бы Майкрофт ко мне обратился "девочка моя" -- мне бы только понравилось А вот мужчин это обычно задевает. Если бы ко мне обратились "девочка моя"? Да, пожалуй... задевает...
Miss Natty: Вот так и знала, что придет псиса и воспользуется случаем блеснуть остроумием А Пингвину нравится, когда к нему обратится другой родственный пингвин (не пингвиниха!) -- папа, дядя, брат, со словами "мальчик мой"?
Pinguin: Miss Natty пишет: А Пингвину нравится, когда к нему обратится другой родственный пингвин (не пингвиниха!) -- папа, дядя, брат, со словами "мальчик мой"? Трудно уже сказать... У меня не осталось родственников мужского пола.
Dutchman: Рени Алдер пишет: Сам стоит - не падает. Да уж! Это вне всякого сомнения! Но далеко не без стараний докотора - кто как не он помог миру узнать о Великом Сыщике?
Сэлдон: Miss Natty пишет: Ну когда рядом сидит Ватсон -- можно и поуважительней к брату обратиться А Майкрофт и Ватсона приветствовал-"Здравствуйте, Ватсон!"
Sam: Рени Алдер пишет: А вот Холмсу (Шерлоку) наверняка приятно, что есть человек, для которого он не "мистер Холмс" и не "первый по величине европейский эксперт", а попросту - "мой мальчик". Мне тоже так кажется. Возишься тут со всей лондонской кодлой, да ещё Ватсон колоться не даёт - и пожалеть-то тебя некому. И потом - "мой мальчик" можно произносить с разной интонацией и здесь, по-моему, интонация правильная.
Hudson Bay: Рени Алдер пишет: не "первый по величине европейский эксперт", придирка: а где это ШХ- первый ев. эксперт?
Рени Алдер: Hudson Bay пишет: а где это ШХ- первый ев. эксперт? Вы хотите сказать, что он не первый?!!...
фрекен борк: Hudson Bay, а Вам не кажется, что Вы позволили себе кое-что лишнее???
Hudson Bay: Рени Алдер пишет: Вы хотите сказать, что он не первый?!!... фрекен борк пишет: Hudson Bay, а Вам не кажется, что Вы позволили себе кое-что лишнее??? понимаю справедливый гнев форумчан. поправлюсь- ШХ первый-это бесспорно,но в ПШХ Мортимер считает по простоте душевной его только вторым. я не нашел цитату из фильма на которую опирается автор
Рени Алдер: Hudson Bay пишет: я не нашел цитату из фильма на которую опирается автор Если вы имеете в виду меня, то аффтар опирался не на цитаты, а на логику и здравый смысл. P.S. фрекен борк,
LaBishop: Мне немного режет слух, когда Лестрейд говорит Смоллу: "Где ключ, парень?". Обращение "парень" звучит для меня как-то... по ментовски, что-ли... В русском переводе книги "Знак четырех", правда, фраза та же. Но все равно мне кажется, что "Where is the key, my man?" можно было перевести как-то прикольнее / викторианскее.
kalash: По моему, можно перевести как "Где ключи, приятель?" Или "почтеннейший"
LaBishop: "Приятель" мне нравится больше, чем "парень". Хотя от "приятеля" уже конечно недалеко и до "дружище"
Сэлдон: LaBishop пишет: Мне немного режет слух, когда Лестрейд говорит Смоллу: "Где ключ, парень?". Хорошо, что мужиком его не назвал..
Dutchman: Сэлдон пишет: Хорошо, что мужиком его не назвал.. "Where is the key, my man?" - "мущина, скажите, а Вы не видели здесь поблизости ключ?"
LaBishop: www.translate.ru (компания ПРОМТ) Где - ключ, мой человек? P\S\ Да-да, прям с дефисом.
полная версия страницы