Форум » *Овсянка* » И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) » Ответить

И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :)

Алекс По: Во имя любви к Шерлоку Холмсу, во имя его Дна Рождения, во имя его любви к мелочам и истине приступим. К тому списку, что уже есть на сайте, разрешите добавить еще и мой список, обнаруженных ляпов – и притом при беглом скоростном просмотре серий. И сколько же ляпов есть в любом фильме! Тем и отличается правда от постановки. Как говорил мой друг, когда у меня ничего не получалось как у героев фильма, которым я в точности подражал, девушки не влюблялись в меня без памяти, выводы оказывались не правильными, а преступники не раскрывали свои планы: ЭТО КИНО! Ливанов на съемках напивался и однажды устроил дебош с дракой. А Соломин очень ревновал всех, кого снимали еще, и требовал (иногда это доходило до маразма), чтобы снимали главным образом его и лучшими планами – иной раз наперекор режиссерскому и операторскому замыслу. Но какое это имеет отношение к нашей любви к фильму? Никакого. Знакомство. При игре на скрипке Холмс двигает смычком совершенно не под музыку. Кто завязывал боксерские перчатки джентльменам? Спички, которыми всегда прикуривают Холмс и другие – стандартный советский коробок с заклеенными белой бумажкой этикеткой. Из отверстия змея выползает темно-серая одноцветная. А на лице доктора она уже светло-зеленая в серых пятнах. Кресла, в которых сидят главные герои с обивкой одного цвета, но совершенно разные по форме. Как это понимать? Кровавая надпись. При игре в шахматы у Холмса нет ферзя на доске. Он берет своего короля, ставит его в противоположный угол и заявляет Ватсону «вам мат!». При съемке места происшествия и трупа в заброшенном доме фотограф не открывает объектив и не выдвигает задвижку, а его помощник полисмен пыхает вспышкой. Смертельная схватка. Каким образом главное вещественное доказательство – вырезанный круг стекла вместо полиции оказывается у Мориарти? Мориарти в доме Милвертона отдает заряженный револьвер Холмсу (Холмс потом целится им в дверь), отнятый у него ранее его людьми, и начинает тому угрожать один на один. Не чушь ли? Когда в руку Холмса в водопаде стреляет полковник, на ней нет крови и она висит в воздухе, хотя рука висящего человека должна сразу исчезнуть из вида. Охота на тигра. В игре в рулетку на втором броске крупье говорит: «12, черное, четное». 12 в любой рулетке красное. В той рулетке в фильме при крупном кадре – это явно видно. Джентльмены кроме жетонов кладут деньги на игровое поле. Это нонсенс особенно при многочисленных игроках. Когда Ватсон был обвинен – к нему явились посреди ночи и притащили свидетеля. Кровь на полу просвечивает до рисунка на паркете – клюквенный сок. Окно напротив кабинета, в которое стреляет полковник в Холмса - это то же окно, в которое влезает Караченцов в Кровавой надписи. Полоска в правом сегметре среднего ряда. Пятна на третьем сегменте нижнего ряда. Хотя у Караченцова оно более грязное. Полисмены поднимают и берут под руки полковника, имея в руке по револьверу каждый. Это нонсенс. Духовое ружье, стреляющее бесшумно револьверной пулей с невероятной силой... Н-да. Собака Баскервиллей. Доктор Мортимер восхищается развитым черепом Холмса, а Мориарти напротив, был разочарован в развитии его черепа. Нонсенс. При покраске ботинок светло-коричневого цвета черной пастой цвет ботинок не меняется – получается черте что. В оригинале – более логичное объяснение. Михалков постоянно говорит самый главный штамп всех времен и народов «Вы знаете...» Степлтон – специалист по бабочкам, энтомолог - показывает Ватсону, какие бабочки бывают на болотах и говорит как страшный дилетант – крутит пальцами, показывая непонятно что, как человек, которому не хватает слов: «и бабочки там такие-всякие...» Специалист по бабочкам мог бы назвать пару видов на латыни. Степлтон начинает отстреливаться, хотя, пытаясь удрать, он только выдал этим себя против троих вооруженных людей – нонсенс. В оригинале более логично. Миссис Хадсон спрашивает Холмса: «Это правда?». Потом переспрашивает Ватсона: «Это правда?» Сокровища Агры. Снова скрипка и снова движения Холмса невпопад. «Тогда и я скажу – слава богу». (Вы, Ватсон лучше любого сокровища). Хочется, подражая Станиславскому, закричать – не верю! Такая любовь сыграна не была. «20-век начинается». (Не люблю эти серии. Самые неинтересные и слабые. Некомфортное освещение и раздражающая музыка, плюс разведчиковый роман и постаревшие актеры – и все было испорчено. На мой взгляд самые удачные - это первые 35 минут первого фильма "Знакомство"). Жена Ватсона зовет его Джон. Тем не менее, его ранее звали Джеймс. Премьер-министр при пересмотре писем в шкатулке оговаривается и говорит «Письмо лорда мэру». Какого лорда? И что оно делает у премьер–министра, если это письмо мэру? В оригинале «Письмо лорда мэра». Вообще удивительно, как изменились Ливанов и Соломин с первых фильмов. Всего за 3 года (1983-1986). Молодой Ватсон и моложавый в самом расцвете сил мужчина Холмс в первых фильмах (1979-1983). Холмс стал скорее стариком, а Ватсон обрюзг и стал походить на пожилого актера Пуговкина.

Ответов - 326, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Pinguin: Алькварель пишет: Печально начинать жизнь на форуме с этого раздела Да, "Овсянка" - вообще печальный раздел. А часы, вероятно, были с датой, и восемь ударов означали восьмое число.

Pinguin: Miss Bloody Revenge пишет: усов НЕТУ! или я не вижу? Усы там есть, я проверил. Ну а если бы и не было - это лишь показало бы нам, как быстро он бежал на помощь другу.

Miss Bloody Revenge: Pinguin пишет: Усы там есть, я проверил дааа... надо купить мне очки


Алькварель: Pinguin,хм..восьмого числа,восьмого месяца..Объяснение принято:) Pinguin пишет: "Овсянка" - вообще печальный раздел. Не скажите...просто он несерьезный,поэтому и грустно,что он первый. Пойду,скажу,какую-нибудь умную мысль. Может полегчает:)

Heffalump: «Знакомство» Миссис Хадсон говорит доктору Ватсону: – Я стараюсь не смотреть, кто приходит к Холмсу… Кто, собственно, хозяин в доме? «Кровавая надпись»: Холмс палит в доме из револьвера, портит стенку. Уотсон: – Что вы скажете хозяйке? Холмс: – Завешу ковром, она и не увидит. Тут же входит миссис Хадсон и, не обращая внимания на стенку, покорно докладывает: – Оружейник сказал, что патроны 38-го калибра будут у него только во вторник. Хорош квартирант – посылает хозяйку по своим делам. Великий сыщик отдает найденное кольцо первому встречному, даже не спросив его описания или документов, ведь за золотым кольцом по объявлению мог явиться кто угодно. Хоуп залезает в номер к Стэнджерсону и кладет нож на стол. Когда они борются на полу, нож уже лежит рядом. "Охота на тигра": Сцена, где Уотсон и сыщики осматривают место преступления: Грегсон: - Пуля 9-го калибра (?) Вероятно, имелся в виду калибр 9 мм - 38-й калибр Лестрейд – Уотсону (при аресте): «– Вы были последним, кто видел Адэра». Последней была горничная Джудит. Лестрейд – Ватсону при аресте: - Месяц назад в Лоусерском пассаже вы предупреждали меня… Холмс – Ватсону: - Я уже месяц в Лондоне, живу у брата… «Собака Баскервилей»: Читают записку Бэрил. ВСЕ слова наклеены по отдельности, хотя в книге слова «держитесь подальше от» напечатаны на одной полоске. Кроме того, в оригинале чернилами написано только слово moor, а в фильме – the moor. Холмс заходит в пещеру: – Я никак не ожидал, что вы обнаружите мое скромное убежище. Через несколько минут: – С тех пор, как я легкомысленно позволил Луне светить себе в спину, я понял, что вы меня обязательно найдете. Палить из револьвера по сараю, надеясь поразить укрывшихся в нем людей, мог только круглый идиот. Хитроумный Стэплтон наверняка бы просто убрал вешки, а потом перестрелял команду Холмса при попытке нащупать тропу. «Сокровища Агры»: В описании Смолла: «очень загорелый». Смолл уже 10 лет живет в Англии, поэтому загар с него давно сошел.

maut: Heffalump пишет: Лестрейд – Уотсону (при аресте): «– Вы были последним, кто видел Адэра». Последней была горничная Джудит. Откуда это мог знать инспектор? Heffalump пишет: Хоуп залезает в номер к Стэнджерсону и кладет нож на стол. Когда они борются на полу, нож уже лежит рядом. Упал во время борьбы. Heffalump пишет: Лестрейд – Ватсону при аресте: - Месяц назад в Лоусерском пассаже вы предупреждали меня… Холмс – Ватсону: - Я уже месяц в Лондоне, живу у брата… Холмс пудрит мозги Ватсону, потому что сзади в окно за ними наблюдает маркер. Heffalump пишет: «Собака Баскервилей»: Читают записку Бэрил. ВСЕ слова наклеены по отдельности, хотя в книге слова «держитесь подальше от» напечатаны на одной полоске. Кроме того, в оригинале чернилами написано только слово moor, а в фильме – the moor. вообще не понял. А в чем разница? The - это артикль. И потом это не ляп, а просто отличие фильма. Heffalump пишет: В описании Смолла: «очень загорелый». Смолл уже 10 лет живет в Англии, поэтому загар с него давно сошел. Не факт. Во- первых не факт что он все 10 лет провел в Англии, во-вторых даже в Англии вполне можно загореть уж поверьте.

Мандаринка: Heffalump пишет: В описании Смолла: «очень загорелый». Смолл уже 10 лет живет в Англии, поэтому загар с него давно сошел. Он не будет белый, он ведь загорелый...(с) Смолл просто не мылся.

Pinguin: В той газете не было ни одного артикля - бумагу экономили (или краску).

Heffalump: maut пишет: вообще не понял. А в чем разница? The - это артикль. И потом это не ляп, а просто отличие фильма Если прочитать текст (хотя бы русский), то там написано "слова "подальше от" (keep away from) вырезаны вместе" В английском тексте чернилами написаны "the moor", а в фильме "moor". maut пишет: Откуда это мог знать инспектор? Прежде чем врываться в квартиру и арестовывать человека, инспектор должен выяснить все подробности.

Heffalump: Heffalump пишет: Если прочитать текст (хотя бы русский), то там написано "слова "подальше от" (keep away from) вырезаны вместе" В английском тексте чернилами написаны "the moor", а в фильме "moor". Виноват, ошибся. В книге только moor написано чернилами (The word "moor" only was printed in ink.) А в фильме "the moor". Это настоящий ляп, а не художественное отступление.

maut: Heffalump пишет: Это настоящий ляп, а не художественное отступление. Я так и не понял почему? Просто потому что в книге по другому? а вы представьте что не читали книгу. Книга и фиольм - две большие разницы. В книге и овсянки, сэр нет - и что? Тоже ляп?

Heffalump: maut пишет: Я так и не понял почему? Просто потому что в книге по другому? а вы представьте что не читали книгу. Книга и фиольм - две большие разницы. В книге и овсянки, сэр нет - и что? Тоже ляп? Посмотрите фильм с книгой в руке (внимательно) и все станет понятно. Книга и фильм, - безусловно, - две большие разницы. Я не придираюсь, например, к поездкам вокруг одного и того же дерева или съемкам одного (по фильму) помещения в разных географических пунктах. Это техническая необходимость, как и логотип Rothmans на фотографии Степлтонов. Я не обращаю внимания на то, что Уотсон в книге у Френкленда был один раз, а в фильме два. Это нормальное отступление. Ляп с текстом записки произошел по недосмотру художника. Английский текст книги у них был - оттуда взяты тексты Легенды о собаке (тоже с грубыми грамматическими ошибками) и Письмо Холмса у водопада. Я такой добрый, что не придираюсь к размеру букв записки. Таким кеглем печатаются заголовки или реклама. Текст обычной статьи намного мельче. Возможно, художник решил, что мелий шрифт - это некрасиво.

Dr. Feelgood: Heffalump пишет: А в фильме "the moor". Это настоящий ляп, а не художественное отступление. maut пишет: Я так и не понял почему? Потому что невозможно не найти в передовице "Таймс" ни одного "the".

kalash: Кстати, на последнием видеоклипе про Тонгу, обратил внимание, как умирающий Шолто берёт с тумбочки бусы, которые он хотел, чтобы были отправлены Мэри Морстен, так они белые и мелкие, а к Шерлоку Холмсу Мэри принесла крупные и тёмные... Похоже , что братаны Шолто,зажилили бусы и высылали девушке совершенно не то...

chumorra: Heffalump пишет: логотип Rothmans на фотографии Степлтонов. А разве это было не "Мальборо"?

Heffalump: chumorra пишет: А разве это было не "Мальборо"? Да, действительно, виноват - ошибся. Дело в том, что я некурящий и для меня, что Мальборо, что Ротманс - одно и то же.

krabele: Heffalump пишет: Возможно, художник решил, что мелий шрифт - это некрасиво. Так это же, как вы говорите, именно: Heffalump пишет: Это техническая необходимость Ведь не видно было бы!

Meleagant: В "Кровавой надписи", когда правоохранительные органы прибывают к гостинице, где лежит заколотый Стэнджерсон, из не особенно объемистой кареты вылазят Грегсон, Лестрейд, Холмс, Ватсон и двое здоровенных "бобби". Видимо, были зазипованы. В том же фильме, когда уличная пацанва докладывает об обнаружении Хоупа, из семерых парнишек вознаграждение от экономного Холмса получают лишь пятеро. Хиггинс, видимо, где-то сильно прокололся, ибо мало того, что ему ни копья не перепало, да еще огреб новые инструкции.

Dr. Feelgood: Meleagant пишет: Хиггинс, видимо, где-то сильно прокололся, ибо мало того, что ему ни копья не перепало, да еще огреб новые инструкции. Хиггинс вообще интересный персонаж. Вот что из него могло вырасти после беспризорного детства с одной стороны, и общения с Холмсом - с другой? Такие молодые люди просятся в отдельную литературную (или киношную) серию.

Иголочка: Ой, а хотите прикол, м? Цитата из книги (знак четырех) - фраза Ватсона: "Так значит это не он а его помощник убил майора!" - вчера перечитала, каталась под столом. Так что ошибка не у Масленникова, а еще у Конан Дойла



полная версия страницы