Форум » *Овсянка* » И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) (продолжение) » Ответить

И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) (продолжение)

Алекс По: Во имя любви к Шерлоку Холмсу, во имя его Дна Рождения, во имя его любви к мелочам и истине приступим. К тому списку, что уже есть на сайте, разрешите добавить еще и мой список, обнаруженных ляпов – и притом при беглом скоростном просмотре серий. И сколько же ляпов есть в любом фильме! Тем и отличается правда от постановки. Как говорил мой друг, когда у меня ничего не получалось как у героев фильма, которым я в точности подражал, девушки не влюблялись в меня без памяти, выводы оказывались не правильными, а преступники не раскрывали свои планы: ЭТО КИНО! Ливанов на съемках напивался и однажды устроил дебош с дракой. А Соломин очень ревновал всех, кого снимали еще, и требовал (иногда это доходило до маразма), чтобы снимали главным образом его и лучшими планами – иной раз наперекор режиссерскому и операторскому замыслу. Но какое это имеет отношение к нашей любви к фильму? Никакого. Знакомство. При игре на скрипке Холмс двигает смычком совершенно не под музыку. Кто завязывал боксерские перчатки джентльменам? Спички, которыми всегда прикуривают Холмс и другие – стандартный советский коробок с заклеенными белой бумажкой этикеткой. Из отверстия змея выползает темно-серая одноцветная. А на лице доктора она уже светло-зеленая в серых пятнах. Кресла, в которых сидят главные герои с обивкой одного цвета, но совершенно разные по форме. Как это понимать? Кровавая надпись. При игре в шахматы у Холмса нет ферзя на доске. Он берет своего короля, ставит его в противоположный угол и заявляет Ватсону «вам мат!». При съемке места происшествия и трупа в заброшенном доме фотограф не открывает объектив и не выдвигает задвижку, а его помощник полисмен пыхает вспышкой. Смертельная схватка. Каким образом главное вещественное доказательство – вырезанный круг стекла вместо полиции оказывается у Мориарти? Мориарти в доме Милвертона отдает заряженный револьвер Холмсу (Холмс потом целится им в дверь), отнятый у него ранее его людьми, и начинает тому угрожать один на один. Не чушь ли? Когда в руку Холмса в водопаде стреляет полковник, на ней нет крови и она висит в воздухе, хотя рука висящего человека должна сразу исчезнуть из вида. Охота на тигра. В игре в рулетку на втором броске крупье говорит: «12, черное, четное». 12 в любой рулетке красное. В той рулетке в фильме при крупном кадре – это явно видно. Джентльмены кроме жетонов кладут деньги на игровое поле. Это нонсенс особенно при многочисленных игроках. Когда Ватсон был обвинен – к нему явились посреди ночи и притащили свидетеля. Кровь на полу просвечивает до рисунка на паркете – клюквенный сок. Окно напротив кабинета, в которое стреляет полковник в Холмса - это то же окно, в которое влезает Караченцов в Кровавой надписи. Полоска в правом сегметре среднего ряда. Пятна на третьем сегменте нижнего ряда. Хотя у Караченцова оно более грязное. Полисмены поднимают и берут под руки полковника, имея в руке по револьверу каждый. Это нонсенс. Духовое ружье, стреляющее бесшумно револьверной пулей с невероятной силой... Н-да. Собака Баскервиллей. Доктор Мортимер восхищается развитым черепом Холмса, а Мориарти напротив, был разочарован в развитии его черепа. Нонсенс. При покраске ботинок светло-коричневого цвета черной пастой цвет ботинок не меняется – получается черте что. В оригинале – более логичное объяснение. Михалков постоянно говорит самый главный штамп всех времен и народов «Вы знаете...» Степлтон – специалист по бабочкам, энтомолог - показывает Ватсону, какие бабочки бывают на болотах и говорит как страшный дилетант – крутит пальцами, показывая непонятно что, как человек, которому не хватает слов: «и бабочки там такие-всякие...» Специалист по бабочкам мог бы назвать пару видов на латыни. Степлтон начинает отстреливаться, хотя, пытаясь удрать, он только выдал этим себя против троих вооруженных людей – нонсенс. В оригинале более логично. Миссис Хадсон спрашивает Холмса: «Это правда?». Потом переспрашивает Ватсона: «Это правда?» Сокровища Агры. Снова скрипка и снова движения Холмса невпопад. «Тогда и я скажу – слава богу». (Вы, Ватсон лучше любого сокровища). Хочется, подражая Станиславскому, закричать – не верю! Такая любовь сыграна не была. «20-век начинается». (Не люблю эти серии. Самые неинтересные и слабые. Некомфортное освещение и раздражающая музыка, плюс разведчиковый роман и постаревшие актеры – и все было испорчено. На мой взгляд самые удачные - это первые 35 минут первого фильма "Знакомство"). Жена Ватсона зовет его Джон. Тем не менее, его ранее звали Джеймс. Премьер-министр при пересмотре писем в шкатулке оговаривается и говорит «Письмо лорда мэру». Какого лорда? И что оно делает у премьер–министра, если это письмо мэру? В оригинале «Письмо лорда мэра». Вообще удивительно, как изменились Ливанов и Соломин с первых фильмов. Всего за 3 года (1983-1986). Молодой Ватсон и моложавый в самом расцвете сил мужчина Холмс в первых фильмах (1979-1983). Холмс стал скорее стариком, а Ватсон обрюзг и стал походить на пожилого актера Пуговкина.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

maut: Алек-Morse пишет: . Холмс на верёвке ищет не отпечатки пальцев. Тогда отпечатки пальцев ещё не были системой идентификации преступников. А потёртости, узлы и вообще что-нибудь примечательное. А можно ли вообще с верёвки снять отпечатки пальцев? Да вообще-то он кровь искал. Смолл же ладони ободрал, что Холмс и отметил Лестрейду. Алек-Morse пишет: Только вот этот музон-шансон никак не гармонирует... Именно-именно. К сожалению, автор неизвестен, так что не знаю кому претензии предъявлять.

Сирано: Алек-Morse пишет: А можно ли вообще с верёвки снять отпечатки пальцев? обнаружить можно - только если руки испачканы в чем-то, а снять довольно проблематично. Разве что отрезать подозрительный кусок.

safomin25: "Смертельная схватка". Мориарти - Холмсу: "У вас опасная привычка держать заряженный револьвер в кармане пиджака". Хотя в этот момент на Холмсе не пиджак, а сюртук, из которого был вынут, предъявлен для досмотра, а затем в который и был возвращен револьвер.

Алек-Morse: А, по-моему, наш Холмс только пиджаки и носит (не считая свободной кофты в "ХХ веке"), а сюртук ни разу.

safomin25: Я только сейчас обратил на это внимание -в "Богателе" он был именно в черном сюртуке, что соответствует правилам тогдашнего дресскода - пиджак в то время был более "расслабленной" формой одежды, в отличие от официального сюртука.

Алек-Morse: Сюртук - это, образно говоря, длинополый пиджак. Такого наш Холмс не носит. Скорее это пиджак-визитка, но лучше по этому вопросу потормашить экспертов.

safomin25: Алек-Morse пишет: это пиджак-визитка Визитка - пиджак на одной пуговице с бортами, которые от линии талии постепенно сужаются книзу, образуя конусообразный вырез спереди. Длина визитки со спины достигает уровня колен. http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B2%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D1%82%D0%BA%D0%B0%20%D0%BF%D0%B8%D0%B4%D0%B6%D0%B0%D0%BA&img_url=http%3A%2F%2Fmarco-personale.ru%2Fimages%2Fvisitka%2F1.png&pos=2&rpt=simage&lr=213&noreask=1&source=wiz А у Холмса это все же был сюртук - конусообразного выреза впереди не было.

Алек-Morse: safomin25 пишет: А у Холмса это все же был сюртук - конусообразного выреза впереди не было. Тогда давайте посмотрим определение сюртука: Сюрту́к (устар. серту́к; от фр. surtout; или рединго́т) — длинный, как пальто, двубортный пиджак, обычно приталенный. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%FE%F0%F2%F3%EA Даже если это был сюртук, в чём я пока сомневаюсь - в первую очередь из-за длины, он, судя по определению, вполне мог быть назван пиджаком.

safomin25: Приехав вместе с Холмсом на станцию Айфорд, Хедерли говорит, что дом, в который его привезли, находился в семи миях от станции. Холмс объясняет, что инженера полчаса возили вокруг того дома, который находится от станции в двух шагах. Но обратно-то он до нее добирался сам, и не мог не заметить, что она - рядом. Или же его и обратно везли до нее те же полчаса полчаса вместо того, чтобы пристукнуть, как свидетеля? Впрочем, это ляп Канона.

Atlas: safomin25 пишет: ляп Канона Насколько я помню, в Каноне он был в беспамятстве.

Atlas: «Уговор — дороже денег! Однако, по долгу службы, я должен отправить с Вами полисмена!» — напутствовал инспектор доктора Ватсона, направлявшегося к Мэри Морстен делать предложение. И вот, дверь открывается, и мы видим этого полисмена, приставленного к сундуку. После благополучной пропажи сокровищ, «доктора ведут» три полисмена. Их усы не идут ни в какое сравнение с прежним конвоиром. Но при докладе демонстрирует подкладку ларца опять же наш таинственный усач!

safomin25: Atlas пишет: Насколько я помню, в Каноне он был в беспамятстве. И, тем не менее, дошел хоть и сотню метров, до станции. Вероятнее всего он впал в беспамятство от потери крови, упал, его нашли отесли на стацию, где он и пришел в себя, перевязали и посадили на поезд.

safomin25: safomin25 пишет: Сюрту́к (устар. серту́к; от фр. surtout; или рединго́т) — длинный, как пальто, двубортный пиджак, обычно приталенный. Объяснение так сказать с обратной перспективой, с точки зрения тех, для кого пиджак обычен, а сюртук - экзотика. Исторически же правильно было бы назвать пиджак (сокр. от "пид жакет" - короткий жакет) коротким сюртуком, поскольку пиджак появился позднее. Так пальто первоначально называли "теплым сюртуком".

Алек-Morse: safomin25 пишет: Объяснение так сказать с обратной перспективой, с точки зрения тех, для кого пиджак обычен, а сюртук - экзотика. А как более приемлимо для нас? Вот, скажем, квартира на Бейкер-стрит - неточное название с позиции Канона. Там обычно говорится о rooms (комнатах). (Ипполит Матвеич когда-то старорежимно говорил: "Поедем в номера!" Но это немного другое)

safomin25: Алек-Morse пишет: А как более приемлимо для нас? Я думаю, что для исповедующих дедуктивный метод исторический принцип так же должен быть незыблем. Поскольку дедуктивный метод противоположен взгляду дилетанта, который обо всем судит с точки зрения асолютности привычного для него. Например, что лошадь, это древний мотоцикл.

Алек-Morse: Значит то, что в Фильме говорят о квартире, а не о комнатах на Бейкер-стрит заносим в Овсянку как ляп?

safomin25: Алек-Morse пишет: Значит то, что в Фильме говорят о квартире, а не о комнатах на Бейкер-стрит заносим в Овсянку как ляп? Нет, поскольку тут имеются в виду тонкости перевода на котором основан сценарий. Кстати они все же в квартире, а не в отеле. Аналог - "мемориальные комнаты" Гоголя в Москве, которые он когда-то занимал в особняке Толстого. Там же и второй том "Мертвых душ" сжег, там же и помер.

Алек-Morse: В том-то и дело, что у англичан это комнатами зовётся (наверное, потому, что комнаты сдаются хозяйкой по отдельности). Я вот не помню, чтобы в русских переводах (во всяком случае, советского периода) Холмс дефилировал бы в сюртуке.

safomin25: Алек-Morse пишет: Я вот не помню, чтобы в русских переводах (во всяком случае, советского периода) Холмс дефилировал бы в сюртуке. Я вообще не помню, чтобы у АКД описывалась бы одежда Холмса. Кроме, разве, манжет, на которых он делал записи. Вероятно, АКД считал, что это не самое выразительное в его образе, что одет он был по обычной мужской моде того времени. Но в кино он же должен был быть одет во что-то конкретное, не радио все-таки...

Михаил Гуревич: Мышиного цвета халат описывался



полная версия страницы