Форум » *Овсянка* » И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) (продолжение) » Ответить

И еще немного новых ляпов (сколько же их там? :) (продолжение)

Алекс По: Во имя любви к Шерлоку Холмсу, во имя его Дна Рождения, во имя его любви к мелочам и истине приступим. К тому списку, что уже есть на сайте, разрешите добавить еще и мой список, обнаруженных ляпов – и притом при беглом скоростном просмотре серий. И сколько же ляпов есть в любом фильме! Тем и отличается правда от постановки. Как говорил мой друг, когда у меня ничего не получалось как у героев фильма, которым я в точности подражал, девушки не влюблялись в меня без памяти, выводы оказывались не правильными, а преступники не раскрывали свои планы: ЭТО КИНО! Ливанов на съемках напивался и однажды устроил дебош с дракой. А Соломин очень ревновал всех, кого снимали еще, и требовал (иногда это доходило до маразма), чтобы снимали главным образом его и лучшими планами – иной раз наперекор режиссерскому и операторскому замыслу. Но какое это имеет отношение к нашей любви к фильму? Никакого. [more]Знакомство. При игре на скрипке Холмс двигает смычком совершенно не под музыку. Кто завязывал боксерские перчатки джентльменам? Спички, которыми всегда прикуривают Холмс и другие – стандартный советский коробок с заклеенными белой бумажкой этикеткой. Из отверстия змея выползает темно-серая одноцветная. А на лице доктора она уже светло-зеленая в серых пятнах. Кресла, в которых сидят главные герои с обивкой одного цвета, но совершенно разные по форме. Как это понимать? Кровавая надпись. При игре в шахматы у Холмса нет ферзя на доске. Он берет своего короля, ставит его в противоположный угол и заявляет Ватсону «вам мат!». При съемке места происшествия и трупа в заброшенном доме фотограф не открывает объектив и не выдвигает задвижку, а его помощник полисмен пыхает вспышкой. Смертельная схватка. Каким образом главное вещественное доказательство – вырезанный круг стекла вместо полиции оказывается у Мориарти? Мориарти в доме Милвертона отдает заряженный револьвер Холмсу (Холмс потом целится им в дверь), отнятый у него ранее его людьми, и начинает тому угрожать один на один. Не чушь ли? Когда в руку Холмса в водопаде стреляет полковник, на ней нет крови и она висит в воздухе, хотя рука висящего человека должна сразу исчезнуть из вида. Охота на тигра. В игре в рулетку на втором броске крупье говорит: «12, черное, четное». 12 в любой рулетке красное. В той рулетке в фильме при крупном кадре – это явно видно. Джентльмены кроме жетонов кладут деньги на игровое поле. Это нонсенс особенно при многочисленных игроках. Когда Ватсон был обвинен – к нему явились посреди ночи и притащили свидетеля. Кровь на полу просвечивает до рисунка на паркете – клюквенный сок. Окно напротив кабинета, в которое стреляет полковник в Холмса - это то же окно, в которое влезает Караченцов в Кровавой надписи. Полоска в правом сегметре среднего ряда. Пятна на третьем сегменте нижнего ряда. Хотя у Караченцова оно более грязное. Полисмены поднимают и берут под руки полковника, имея в руке по револьверу каждый. Это нонсенс. Духовое ружье, стреляющее бесшумно револьверной пулей с невероятной силой... Н-да. Собака Баскервиллей. Доктор Мортимер восхищается развитым черепом Холмса, а Мориарти напротив, был разочарован в развитии его черепа. Нонсенс. При покраске ботинок светло-коричневого цвета черной пастой цвет ботинок не меняется – получается черте что. В оригинале – более логичное объяснение. Михалков постоянно говорит самый главный штамп всех времен и народов «Вы знаете...» Степлтон – специалист по бабочкам, энтомолог - показывает Ватсону, какие бабочки бывают на болотах и говорит как страшный дилетант – крутит пальцами, показывая непонятно что, как человек, которому не хватает слов: «и бабочки там такие-всякие...» Специалист по бабочкам мог бы назвать пару видов на латыни. Степлтон начинает отстреливаться, хотя, пытаясь удрать, он только выдал этим себя против троих вооруженных людей – нонсенс. В оригинале более логично. Миссис Хадсон спрашивает Холмса: «Это правда?». Потом переспрашивает Ватсона: «Это правда?» Сокровища Агры. Снова скрипка и снова движения Холмса невпопад. «Тогда и я скажу – слава богу». (Вы, Ватсон лучше любого сокровища). Хочется, подражая Станиславскому, закричать – не верю! Такая любовь сыграна не была. «20-век начинается». (Не люблю эти серии. Самые неинтересные и слабые. Некомфортное освещение и раздражающая музыка, плюс разведчиковый роман и постаревшие актеры – и все было испорчено. На мой взгляд самые удачные - это первые 35 минут первого фильма "Знакомство"). Жена Ватсона зовет его Джон. Тем не менее, его ранее звали Джеймс. Премьер-министр при пересмотре писем в шкатулке оговаривается и говорит «Письмо лорда мэру». Какого лорда? И что оно делает у премьер–министра, если это письмо мэру? В оригинале «Письмо лорда мэра». Вообще удивительно, как изменились Ливанов и Соломин с первых фильмов. Всего за 3 года (1983-1986). Молодой Ватсон и моложавый в самом расцвете сил мужчина Холмс в первых фильмах (1979-1983). Холмс стал скорее стариком, а Ватсон обрюзг и стал походить на пожилого актера Пуговкина.[/more]

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Сирано: Quetch пишет: Холмс говорит "полиция ищет след поджигателей" Повторяю для одарённых. Скотланд-Ярд это уголовная полиция. Учите матчасть. Quetch пишет: Я имею ввиду ошибку в построении предложения. Что не так-то? По правилам русского языка написано. Даже лингвистические форумы подобное написание одобряют. Был у нас Биолог, теперь Филолога принесло...

Quetch: А поджог это не уголовное дело? Покушение на убийство? Но я не настаиваю. По-моему вместо "На "клиентов" Мориарти сотоварищи" должно быть "На "клиентов" Мориарти и его сотоварищей" или "На "клиентов" Мориарти". Я скорее Химик и Математик.

Сирано: Quetch пишет: А поджог это не уголовное дело? Собственно, да, уголовное. Но не по меркам Лестрейда и Ко. К 1887 году Скотланд-Ярд занимал дома номер 3, 4, 5, 21 и 22 по площади Уайтхолл, дома 8 и 9 по улице Большой Скотланд-Ярд, дома 1,2 и 3 по Дворцовой площади, а также различные пристройки и автономные здания, склады и хранилища, Public Carriage Office (англ.) (орган, отвечающий за лицензирование деятельности таксистов и кэбменов) и CID offices (англ.) (Департамент уголовного розыска). (с) Википедия. Как видите, ничего в структуре этого заведения пожарами не занималось. Впрочем, если и занималось, то, может, Лестрейд был в отпуске и ему не хотелось думать о работе? И да, под уголовными я разумел "с человеческими жертвами". Простите, если понялось превратно.


maut: Сирано пишет: "с человеческими жертвами" Что вы понимаете в кражах!(с) Служба столичной полиции подразделяется на управление территориальной полиции (включает полицейские участки на местах), управление по борьбе с преступностью, управление специальных операций, центральное оперативное управление и административные службы. Управление по борьбе с преступностью (детективы и инспекторы) осуществляет расследование преступлений, в его состав входят отделы: убийств и тяжких преступлений, по борьбе с жестоким обращением с детьми, по борьбе с экономической и профессиональной преступностью, по борьбе с серьезной и организованной преступностью, криминалистическая и дактилоскопическая службы; а также подразделение негласной деятельности и разведывательное бюро. (...) Центральное оперативное управление состоит из группы воздушной поддержки (круглосуточное патрулирование воздушного пространства Лондона вертолётами), группы по работе в клубах и борьбе с безнравственностью (борьба с проституцией и наркоманией в общественных местах), группы кинологической поддержки (помощь специально обученных собак), группы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям (проведение аварийно-спасательных мероприятий), группы по надзору за киносъёмками, группы морской полиции (патрулирование Темзы), конного подразделений, группы огневой поддержки (снайперы), группы территориальной поддержки (резерв столичной полиции при массовых беспорядках и терактах), управления дорожной безопасностью (правонарушениях на автодорогах Лондона), группы расследования дорожных правонарушений[5]. Это разные подразделения.

Сирано: maut пишет: Это разные подразделения. Или Вы имели в виду, что пожар в квартире Холмса можно отнести к подследственности maut пишет: группы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям (проведение аварийно-спасательных мероприятий) ?

maut: Сирано Так или иначе это не компетенция управления по борьбе с преступностью.

Quetch: В деле "Подрядчик из Норвуда" Лестрейд, например, расследует поджог. Правда в интернетах пишут, что АКД использовал инспекторов не так, как в жизни.

maut: Quetch пишет: "Подрядчик из Норвуда" Лестрейд, например, расследует поджог Эм.. там вообще-то убийство....

Quetch: По-моему, покушения должны расследоваться так же, как убийства. "Убийца промахнулся, поэтому расследовать нечего"

Сирано: Quetch пишет: По-моему, покушения должны расследоваться так же, как убийства. Тогда Холмса и Ватсона должны были арестовать не только за ограбление и убийство Милвертона, но и за попытку поджога дома Ирэн Адлер. Там-то уж даже свидетелей была тьма.

Quetch: Там все свидетели были... чьи надо свидетели Кстати, может быть, расследование было, просто Лестрейд снова проявил чудеса сообразительности.

Pinguin: Судя по тому, как часто Лестрейд появлялся в Фильме, он работал в группе по надзору за киносъёмками.

Рени Алдер: Quetch пишет: По-моему вместо "На "клиентов" Мориарти сотоварищи" должно быть "На "клиентов" Мориарти и его сотоварищей"... Ни в коем случае! Ваш вариант грамматически правилен, но совершенно ужасен по звучанию. По сабжу: 1. Да, на Грамоте.ру заявляют, что в значении "кто-то с дружбанами" выражение "со товарищи" должно писаться раздельно. сцылко 1, сцылко 2 2. Но есть и альтернативная точка зрения. Словари на Академке приводят статью из словаря синонимов, где "сотоварищи" названо наречием и пишется слитно. пруф 1 Там же есть и Большой словарь русских поговорок с такой словарной статьёй: Сотоварищи Разг. Ирон. Со своими верными друзьями, сотрудниками. /em> Оборот, употреблявшийся в древнерусском языке и сохранивший архаичную форму тв. п. мн. ч. Мокиенко 2003, 121 пруф 2 3. Ergo. Хотя в сети полно высоколобых граммар-наци, заявляющих, что Вопреки распространённому мнению, в современном литературном языке не существует наречия «сотоварищи», так как ни один авторитетный словарь не содержит такого слова. сцылко 3, но я считаю такие заявления неуместным пуризмом. Множество вполне себе образованных людей (и даже филологов) считают, что это выражение стоит писать слитно. И их, так же как и меня, подкорабливает от слова "сотоварищ". Например: Как я понимаю, сотоварищи - это пишущееся слитно застывшее "со товарищи" с архаичным инструменталисом множественного числа мужского рода (в совр. русском парадигма склонения множ. числа выровнялась, -ами первоначально женское окончание, раньше говорили с другы, с(о) товарищи) и т.п.). Я употребляю без союза. Если рассматривать "сотоварищи" как сущ. с приставкой со-, то выглядит оно глупо (приставка со- избыточна и смысла не добавляет). сцылко 4, юбилейное Так что в плане филологии никакого ляпа в процитированном Вами фрагменте сайта нет, увы и ах.

Рени Алдер: P.S. Ccылки на Грамоту.ру корректно не вставляются, поэтому продублирую здесь: ссылка 1 - ответ на Вопрос № 281591 в каких случаях "сотоварищи" пишется раздельно? Ответ справочной службы русского языка Со товарищи пишется раздельно в значении 'с товарищами, сообщниками', например: В нашей округе Стрешнев со товарищи как ни ночь людей бьет, мертвых грабит... Ю. Герман, Россия молодая. Мещанин Федор Паскевич со товарищи взял при Екатерине поставку соли из крымских озер... Ю. Тынянов, Смерть Вазир-Мухтара. Слитно пишется (в разных падежных формах) слово сотоварищ 'товарищ по какому-л. занятию, делу и т. п.', например: Но все было спокойно, ветер гудел равномерно, как все это время, сотоварищи похрапывали, собаки сквозь сон ворчали и взвизгивали. В. Обручев, Плутония. ссылка №2 - ПРОВЕРКА СЛОВА: СОТОВАРИЩИ Орфографический словарь со товарищи (с товарищами, сообщниками) Ну, и до кучи ссылка № 2а ПРОВЕРКА СЛОВА: СОТОВАРИЩ Большой толковый словарь СОТОВАРИЩ, -а; м. обычно по чему. Товарищ по какому-л. занятию, делу и т.п. С. по кооперативу. С. по работе. С. по летнему отдыху. С. по ссылке. Кстати, из приведённых Грамотой.ру цитат прекрасно видно: произведения, в которых "со товарищи" пишется раздельно, это исторические произведения. Где данная архаичная форма употреблена на полном серьёзе, для создания колорита эпохи; придания, так сказать, патины. А выражение "сотоварищи" в словаре поговорок снабжено пометой "ироничное". В каковом тоне оно и было употреблено на сайте.

Алек-Morse: Приятно, когда не форуме есть такие филологические сыщики как Рени Алдер

Pinguin: Рени Алдер пишет: подкорабливает А это от какого слова? Корабль?

Рени Алдер: Pinguin пишет: А это от какого слова? Корабль? Ага. Чувствую себя кораблём с пробоиной в боку

Рени Алдер: Алек-Morse Спасибо за комплимент Приятно, когда кому-то приятно от твоего существования :)

Quetch: Тот факт, что халат Милвертона остался целым, легко объясним. При покадровом просмотре серии "Король шантажа" можно заметить, что Милвертон начинает падать через 6 кадров после выстрела, то есть при частоте 25 кадров в секунду примерно через 0.25 секунды. Я сильно сомневаюсь, что при выстреле в упор Милвертон смог бы некоторое время удержаться на ногах, поэтому можно считать, что начало падения и попадание пули произошли одновременно. Если принять расстояние от револьвера до Милвертона 25 см, получаем скорость пули 1 метр в секунду, или 3.6 км/ч. Естественно, пуля, выпущенная из револьвера, с такой скоростью лететь не может. Следовательно, револьвер леди Хагсли был заряжен холостыми, и Милвертон умер от испуга. "У этого полного сил сорокалетнего мужчины оказалось слабое сердце. Кто ж в этом виноват? Неужели я?"

Ashka: Quetch пишет: Милвертон умер от испуга Смелая версия!



полная версия страницы