Форум » *Овсянка* » Ложка дегтя в бочке овсянки » Ответить

Ложка дегтя в бочке овсянки

Blackman: Раздел "Овсянка", безусловно, один из самых веселых и интересных на сайте, однако, бросается в глаза то, что большинство т.н. противоречий "притянуты за уши", так сказать. Больше половины упомянутых эпизодов далеко неоднозначны и могут быть истолкованы по разному. Приведу несколько примеров. Начать можно с самого начала с "Знакомства" (географию Бейкер-стрит разбирать не будем, т.к. съемки велись то в павильоне, то на улицах, к тому же разных городов, и противоречия в открывании дверей, расположении петель и прочее вполне понятны). 1. «За кого нас принимают в этом ящике!» - в данном случае предложение "не было самолетов ...." можно читать по разному. Скорее всего имелось ввиду именно "не было еще самолетов, чтобы гнаться за преступниками", а не "не было самолетов" в принципе. То есть самолеты были и радиосвязь была, но существовали они на стадии научных разработок и не состояли на вооружении городской полиции. Не было еще у каждого постового персональной рации и преступников по Лондону на вертолетах не преследовали. 2. «Не дождались меня!» - по этому эпизоду уже были тут высказывания. Холмс действительно мог держать бабочку в руках/кармане и сразу после разговора со шпаной надеть ее, поднимаясь по лестнице. Не для того, чтобы выпендриться перед Ватсоном, а просто собирался ее надеть в принципе, но отвлекся на разговор с "агентурой". 3. «Не желаете побоксировать?» - тут не поспоришь. Холмс действительно "читерит" левой во всю. 4. «Найдите 10 отличий» - если подразумевается, что на обоих скриншотах закат, то, возможно, Холмс с Ватсоном воспользовались гостеприимством и остались погостить еще на день, перетереть с молодой особой "за жили-были" погонять чаи и т.д. Вообщем, уехали только на закате следующего дня. 5. «Будете у нас в Суррее...» - тут, похоже, действительно имеет место факт кучерской нечистоплотности. Что ж делать, бомбилам тоже кушать хочется. 6. "Аномальная зона..." - возможно, растительность разных пород. С деревьев около дома уже облетели листья, а с кустов, из которых вылезли Холмс и Ватсон, еще нет. 7. «Ватсон - трансформер» - тут тоже бесспорно. В конце концов, это первое дело Ватсона, мог и струхнуть. 8. «Сторожевая гиена» - а никто и не говорил что она постоянно бегает в свободном режиме. В фильме прямо сказано, что ее выпускают гулять по дому в ночной период времени. Вполне логично, что в остальное время она сидит на привязи. Тем более, если на улице ее отвязать - она убежит. Х и В приехали вечером, пока Ройлота еще не было, соответственно и гиена сидела на привязи. 9. «Электросиновая лампа» - бесспорный и первый действительно смешной прикол. 10. «X-Мисс Стоунер» - лоигческое продолжение 9-го пункта. 11. «Приступ клептомании» - а вот тут покривили душой прилично. Да, действительно, сначала идут кадры, на которых мисочка присутствует, потом крупный план, где ее нет. Но после этого крупного плана снова идут кадры где она опять стоит на месте. Возможно предположить два варианта. Первый: на крупный план мисочка не поместилась и осталась за кадром. Второй: Ватсон хотел ее прихватить, но потом вспонил что он джентльмен и, усилием воли поборов в себе приступ клептомании, поставил мисочку на место. ... Ну и так далее. Таким образом от хорошей задумки остается двоякое впечатление. С одной стороны некоторые моменты действительно смешные. С другой стороны они теряются в большем количестве надуманных противоречий, что уменьшает общий положительный эффект от раздела "Овсянка". Вывод: не помещать сомнительные и явно надуманные "противоречия".

Ответов - 42, стр: 1 2 3 All

BS: Согласен с четвертым пунктом. Ведь после смерти Ройлотта они должны вызвать врача, чтобы он составил акт. Пока приехал, пока разобрался, пока тело увезли... Да мало ли что еще могло быть.

TAYM: Blackman пишет: Вывод: не помещать сомнительные и явно надуманные "противоречия". Зачем же так банально. Моё предложение - помещать разоблачения псевдоглюка на странице с самим глюком... (от имени разоблачителя, конечно... ) Если бы 221b.ru был коммерческим продуктом, то <общий положительный эффект от раздела "Овсянка"> в переводе на маркетинговый язык означал бы <максимально возможное количество бабла>... А так... давайте лучше спорить до хрипоты в клавиатурах о ..........

Pinguin: TAYM пишет: Моё предложение - помещать разоблачения псевдоглюка на странице с самим глюком... Тем более что некоторые комментарии посетителей сами по себе тянут на "Овсянку".


kalash: Blackman пишет: 9. «Электросиновая лампа» - бесспорный и первый действительно смешной прикол. А с чего вы взяли что это электропровод? По моему, электричество еще не было распостранено тогда... Почему не предположить, что это простой шнур, для того чтобы лампу не сперли? И длинный он потому, что честным людям может понадобится передвигаться с ней по дому. А вот из дома уже не вынести... длинны не хватит...И перерезать нельзя, При перерезании сразу срабатывает сигнализация!

Blackman: kalash пишет: Почему не предположить, что это простой шнур, для того чтобы лампу не сперли? Можно, конечно, и такое предположить, но зачем проводить этот шнур под платьем? Особый вид фетиша что-ли? Типа ходишь с лампой, делаешь работу по дому, а шнур под платьем трется о разные места... Совмещение приятного с полезным по английски.

maut: Тут уже много говорилось относительно глюка про башмаки, авторы даже коментарий написали. (http://221b.ru/ovsyanka/ovs6-04.htm). А ведь можно было обнаружить ляп попроще. Может я сильно ошибаюсь, но сэр Генри не мог купить башмаки на стрэнде. Ивообще вряд ли мог их купитьнедавно. Во вчерашней в ВЕЧЕРНЕЙ таймс ничего не могло быть потому что он только что приехал, он еще в шубе и с седлом, говорит как жарко в лондоне, и что 2 недели назад в канаде шел дождь со снегом. Наконец, д-р мортимер приезжает после завтрака, час от силы 2 говорит с холмсом, едет на вокзал виктория, и тут же привозит наследника. Когда же сэр Генри успел купить башмаки? Разве в поезде барыга продал... так может и не новые они... и выставил он их за дверь, чтобы перекрасили именно поэтому. Холмс заподжозрил неладное, потому и спрсил: а почему вы не купили черные ботинки. Да потому что у барыг выбора не бывает, не то что на Стрэнде.

Pinguin: maut пишет: Может я сильно ошибаюсь, но сэр Генри не мог купить башмаки на стрэнде. А никто и не говорит, что Генри пришёл к Холмсу в день приезда. Наоборот, всё говорит о том, что он явился наутро, переночевав в гостинице и совершив вояж по магазинам. Полагаю, что и седло он не тащил из Канады, а купил в Лондоне. А газеты даже сейчас не делают за один день, а тогда уж и подавно. Пройдёт ещё пара дней, прежде чем газеты про Генри поступят в продажу.

TAYM: Но если в Лондоне очень жарко, то на кой хрен он до сих пор ходил в шубе?

kalash: TAYM пишет: Но если в Лондоне очень жарко, то на кой хрен он до сих пор ходил в шубе? Ну не так уж там и жарко, а носил он шубу для понта. Помните , как Корейко в 22 году приехал из провинции в Москву в кубанке и бекеше, но убедившись , что в столице этот вид уже не в моде, сменил наряд. То же самое с Баскервилем.

maut: В лондоне я принял решение одеваться как истинный англичанин. Как с этим быть? Да и потом, стал бы он покупать в англии седло? Сомневаюсь. наконец в пользу моей теории говорит и тот факт, что сэр генри говорит : ВЧЕРА у меня украли новый башмак, а СЕГОДНЯ похители старый. То есть к Холмсу он приходил-таки накануне, и не утром а вечером. kalash пишет: Ну не так уж там и жарко Здесь просто какие-то тропики(сэр Генри)

TAYM: Учёные установили анатомические различия (в мозге) между людьми со "слухом" (в музыкальном плане) и с теми, кому "медведь на ухо...". Интересно, как на счёт чувства юмора...

Pinguin: maut пишет: наконец в пользу моей теории говорит и тот факт, что сэр генри говорит : ВЧЕРА у меня украли новый башмак, а СЕГОДНЯ похитили старый. А то, что он только ВЧЕРА купил ботинки на Стренде и даже ни разу не успел надеть - тоже говорит в пользу вашей теории?

Антилия: У меня тоже маленький вопрос по поводу "Овсянки" - почему решили, что Рональду Адэру пуля попала в лоб? Он ведь был убил выстрелом в затылок, просто пуля прошла навылет и Грегсон об этом говорит, когда демонстрирует Ватсону эту пулю. И на фото хорошо видно выходное отвертие, крови на лбу нет, кровавая лужа натекла из раны на затылке.

maut: Это он говорил при посещении Холмса. Выставив ботинки он мог обнарудить пропажу ТОЛЬКО утром. Правда это все еще больше запутывает...

Pinguin: Антилия пишет: почему решили, что Рональду Адэру пуля попала в лоб? Ага... Исследуем... Поправим...

Pinguin: И вообще-то мы сильно сомневаемся, что на лбу именно выходное отверстие. Больше похоже на входное. Может быть, kalash прольёт свет на эти таинственные события?

kalash: На лбу может быть только входное отверстие. На выходное было бы лучше не смотреть.... Сидел он за столом, повернул голову к окну и тут ему маслину и всадили...

Pinguin: kalash пишет: На лбу может быть только входное отверстие. На выходное было бы лучше не смотреть.... Ну мы примерно так и подумали...

Антилия: Да, похоже поторопилась с выводами )) Действительно, входное, все верно. Чтобы больше не возвращаться к несчастному Адэру, хотела посоветоваться по поводу неразберихи с номером дома - 427 по Парк-лейн: откуда же все-таки стрелял Моран? Просто стало интересно, как при создании фильма такого ляпа не заметили. Оказывается в русском переводе рассказа (его наверное в сценарии и использовали) тот же самый ляп: "... полковник Себастьян Моран, который тридцатого числа прошлого месяца застрелил сэра Рональда Адэра выстрелом из духового ружья, произведенным через окно второго этажа дома № 427 по Парк-лейн..." Это "Пустой дом", перевод Д.Лифшиц. А у Конан Дойля в оригинале: "... Colonel Sebastian Moran, who shot the Honourable Ronald Adair with an expanding bullet from an air-gun through the open window of the second-floor front of No. 427 Park Lane, upon the thirtieth of last month..." Мне кажется, слово front здесь скорее всего значит "перед", т.е. можно перевести: "... через открытое окно второго этажа напротив дома № 427 по Парк-лейн". Так что создатели фильма тут не виноваты. Как вы считаете?

LaBishop: Антилия пишет: Мне кажется, слово front здесь скорее всего значит "перед", т.е. можно перевести: "... через открытое окно второго этажа напротив дома № 427 по Парк-лейн". Моя версия, что слово front здесь скорее означает "фасад", которое при переводе редуцировалось из-за придания фразе более русского звучания. И вообще я верю в советских переводчиков, это не то, что сейчас Гарри Поттера лабают - волосы дыбом встают...

maut: согласен, хотя вообще надо вне верить в перовдчиков, а переводить самим. качество будет лучше.

Pinguin: maut пишет: хотя вообще надо не верить в переводчиков, а переводить самим. качество будет лучше. Ну это уж у кого как. Насоветуете тоже...

TAYM: (любимая хохма про конферанс) - Композитор Биталс, Ес Тудей, что в переводе с английского означает - Да, сегодня!

Squibby: Антилия пишет: Мне кажется, слово front здесь скорее всего значит "перед", т.е. можно перевести: "... через открытое окно второго этажа напротив дома № 427 по Парк-лейн". Думаю, что здесь имелась в виду the second-floor front room, то есть комната в передней, выходящей окнами на улицу части дома на втором этаже.

Pinguin: Squibby пишет: Думаю, что здесь имелась в виду the second-floor front room, то есть комната в передней, выходящей окнами на улицу части дома на втором этаже. Вообще-то second-floor - это третий этаж.

Squibby: Pinguin пишет: Вообще-то second-floor - это третий этаж. Да-с, совершенно верно. Пора в отставку

kkk: Blackman пишет: 11. «Приступ клептомании» - а вот тут покривили душой прилично. Да, действительно, сначала идут кадры, на которых мисочка присутствует, потом крупный план, где ее нет. Но после этого крупного плана снова идут кадры где она опять стоит на месте. Возможно предположить два варианта. Первый: на крупный план мисочка не поместилась и осталась за кадром. Второй: Ватсон хотел ее прихватить, но потом вспонил что он джентльмен и, усилием воли поборов в себе приступ клептомании, поставил мисочку на место. Ещё надо заметить, что склянки из серии здесь был доктор там стояли до появления доктора...

Pinguin: kkk пишет: Ещё надо заметить, что склянки из серии здесь был доктор там стояли до появления доктора... Стояли. Но не там. Нигде и не написано, что Ватсон принёс их с собой.

kkk: Pinguin пишет: Стояли. Но не там. Нигде и не написано, что Ватсон принёс их с собой. Ну совсем рядом стояли. А написано : Взамен оставил - что и наводит на ложную мысль, что склянки были его

erno: Blackman пишет: 10. «X-Мисс Стоунер» - лоигческое продолжение 9-го пункта. Там, к сожалению, на скриншотах не ВИДНО, но в озвучке явственно СЛЫШНО, как Элен Стоунер чиркает спичкой. Потом она поднимает руку – спичка в это время, надо думать, разгорается, потому огонь и незаметен. Но ведь Элен стоит мало того что не на переднем плане, так еще к нам спиной, потому мы не видим, что у нее в руке, так как руки она держит перед собой. Лампу она, кстати, тоже загораживает: мы видим лампу только тогда, когда свет падает Элен на руки.

Pinguin: erno пишет: Там, к сожалению, на скриншотах не ВИДНО, но в озвучке явственно СЛЫШНО, как Элен Стоунер чиркает спичкой. Мало ли что слышно в озвучке! Это разве довод? Вы проведите эксперимент: чиркните спичкой в тёмной комнате, рядом с какими-нибудь предметами - торшером, шкафом... Потом расскажете, что вы увидели. (Уж поверьте, эту сцену я прокручивал по кадрам.)

erno: Значит, в озвучке мы слышим, как чиркает ментальная энергия, которая принимает форму невидимой спички (когда Элен убирает руку от лампы, пальцы у нее сложены так, как если бы она держала спичку)...

Кассини: TAYM пишет: (любимая хохма про конферанс) - Композитор Биталс, Ес Тудей, что в переводе с английского означает - Да, сегодня! Сорри за оффтоп, напомнило старый анекдот: "... и легендарная группа Быдлз, в составе которой всем известные Джон Ленин, Ринго Сталин, Пол Макаров и Джорж Харламов исполнили песню "Водки найду", затем последовали хиты "Кинь бабе лом" и "Ай ловлю".

TAYM: Кассини пишет: "Водки найду", затем последовали хиты "Кинь бабе лом" и "Ай ловлю". Ещё забыли одну нетленку - "Электромотор"

Pinguin: Кассини пишет: исполнили песню "Водки найду" Это не Быдлз, это Смаки (или Смокинг).

Кассини: Pinguin пишет: Это не Быдлз, это Смаки (или Смокинг). Ну да... зато я что-то и думаю, не припоминаю чтоб Быдлз такую песню пели... анекдот то не я придумал, это уже баян старый... Зато у Быдлз и Пола Макарова есть ещё песня "Ела суп Марин"...

Firs: «Овсянка» и впрямь повеселила, хоть я уже и наполовину дедушка; спасибо кулинару за хорошо приправленное блюдо! Особая благодарность за название кушаний :) Правда, иные натяжки действительно местами смахивают на методику Лео Таксиля: «ради красного словца... и т.д.» Причём это касается как автора критических заметок, так и оппонентов - ну нельзя же к заведомо условному и ироническому изображению несуществующих событий виторианской Англии предьявлять требования протокольной достоверности! Например в кинг-конговской внешности подручного Мориарти не больше пародии, чем в "фотографиях" голливудских злодеев из колллекции Холмса в первой серии. Да и картонные декорации, всяческие технические анохронизмы вроде телескопа и т.п. не стал бы так уж серьёзно ставить в упрёк - это же не научная реконструкция, а игра взрослых мальчиков в канонических декорациях. Вы же принимаете условный «историзм» вестернов, имеющий мало общего с реалиями того времени?

kalash: TAYM пишет: Ещё забыли одну нетленку - "Электромотор" Шо за " Электромотор"? Не помню такого... А вот песню Веатлес "О це баба!" помню Старый анекдот - Уехал Петька в Англию и остался там жить. Приежает погостить, а Василий Иванович его спрашивает"Ну, как ты там устроился?". "Да у Битлов я звукооператором работаю "... "Да ну! А что же ты там знаешь об этом со своей незаконченной церковно-приходской?" "Очень просто - я шашкой "Щшшшш !" , а они "Ком тугезэ!"

TAYM: kalash пишет: Шо за " Электромотор"? Не помню такого... Как это? вот тута можно послухать http://musicmp3.spb.ru/info/180412/any_time_at_all.htm

kalash: TAYM пишет: вот тута можно послухать Послухать мине там не дали, так как у меня докУментов нету... Но я эту песню знаю. Электромотор и Эни тайм эт олл... Если будет петь Рина Зеленая, подделываясь под ребенка, то может похоже получится

Дёма: Ну раздел хороший, хотелось бы только, чтоб он пополнялся и далее. А также было бы неплохо делать сносочки на ответы операторов и режиссеров фильма по этому поводу. Типа текста внизу или ссылочки на комментарий, чтоб было ясно почему такое могло произойти. Думаю для авторов сайта будет не трудно найти тех, кто снимался (или снимал) в этом фильме и может что-то пояснить.

Pinguin: Дёма пишет: А также было бы неплохо делать сносочки на ответы операторов и режиссеров фильма по этому поводу. Типа текста внизу или ссылочки на комментарий, чтоб было ясно почему такое могло произойти. Думаю для авторов сайта будет не трудно найти тех, кто снимался (или снимал) в этом фильме и может что-то пояснить. Не в этой жизни. (голосом миссис Хадсон) И вам не советую...



полная версия страницы