Форум » *Овсянка* » Ложка дегтя в бочке овсянки » Ответить

Ложка дегтя в бочке овсянки

Blackman: Раздел "Овсянка", безусловно, один из самых веселых и интересных на сайте, однако, бросается в глаза то, что большинство т.н. противоречий "притянуты за уши", так сказать. Больше половины упомянутых эпизодов далеко неоднозначны и могут быть истолкованы по разному. Приведу несколько примеров. Начать можно с самого начала с "Знакомства" (географию Бейкер-стрит разбирать не будем, т.к. съемки велись то в павильоне, то на улицах, к тому же разных городов, и противоречия в открывании дверей, расположении петель и прочее вполне понятны). 1. «За кого нас принимают в этом ящике!» - в данном случае предложение "не было самолетов ...." можно читать по разному. Скорее всего имелось ввиду именно "не было еще самолетов, чтобы гнаться за преступниками", а не "не было самолетов" в принципе. То есть самолеты были и радиосвязь была, но существовали они на стадии научных разработок и не состояли на вооружении городской полиции. Не было еще у каждого постового персональной рации и преступников по Лондону на вертолетах не преследовали. 2. «Не дождались меня!» - по этому эпизоду уже были тут высказывания. Холмс действительно мог держать бабочку в руках/кармане и сразу после разговора со шпаной надеть ее, поднимаясь по лестнице. Не для того, чтобы выпендриться перед Ватсоном, а просто собирался ее надеть в принципе, но отвлекся на разговор с "агентурой". 3. «Не желаете побоксировать?» - тут не поспоришь. Холмс действительно "читерит" левой во всю. 4. «Найдите 10 отличий» - если подразумевается, что на обоих скриншотах закат, то, возможно, Холмс с Ватсоном воспользовались гостеприимством и остались погостить еще на день, перетереть с молодой особой "за жили-были" погонять чаи и т.д. Вообщем, уехали только на закате следующего дня. 5. «Будете у нас в Суррее...» - тут, похоже, действительно имеет место факт кучерской нечистоплотности. Что ж делать, бомбилам тоже кушать хочется. 6. "Аномальная зона..." - возможно, растительность разных пород. С деревьев около дома уже облетели листья, а с кустов, из которых вылезли Холмс и Ватсон, еще нет. 7. «Ватсон - трансформер» - тут тоже бесспорно. В конце концов, это первое дело Ватсона, мог и струхнуть. 8. «Сторожевая гиена» - а никто и не говорил что она постоянно бегает в свободном режиме. В фильме прямо сказано, что ее выпускают гулять по дому в ночной период времени. Вполне логично, что в остальное время она сидит на привязи. Тем более, если на улице ее отвязать - она убежит. Х и В приехали вечером, пока Ройлота еще не было, соответственно и гиена сидела на привязи. 9. «Электросиновая лампа» - бесспорный и первый действительно смешной прикол. 10. «X-Мисс Стоунер» - лоигческое продолжение 9-го пункта. 11. «Приступ клептомании» - а вот тут покривили душой прилично. Да, действительно, сначала идут кадры, на которых мисочка присутствует, потом крупный план, где ее нет. Но после этого крупного плана снова идут кадры где она опять стоит на месте. Возможно предположить два варианта. Первый: на крупный план мисочка не поместилась и осталась за кадром. Второй: Ватсон хотел ее прихватить, но потом вспонил что он джентльмен и, усилием воли поборов в себе приступ клептомании, поставил мисочку на место. ... Ну и так далее. Таким образом от хорошей задумки остается двоякое впечатление. С одной стороны некоторые моменты действительно смешные. С другой стороны они теряются в большем количестве надуманных противоречий, что уменьшает общий положительный эффект от раздела "Овсянка". Вывод: не помещать сомнительные и явно надуманные "противоречия".

Ответов - 42, стр: 1 2 3 All

maut: согласен, хотя вообще надо вне верить в перовдчиков, а переводить самим. качество будет лучше.

Pinguin: maut пишет: хотя вообще надо не верить в переводчиков, а переводить самим. качество будет лучше. Ну это уж у кого как. Насоветуете тоже...

TAYM: (любимая хохма про конферанс) - Композитор Биталс, Ес Тудей, что в переводе с английского означает - Да, сегодня!


Squibby: Антилия пишет: Мне кажется, слово front здесь скорее всего значит "перед", т.е. можно перевести: "... через открытое окно второго этажа напротив дома № 427 по Парк-лейн". Думаю, что здесь имелась в виду the second-floor front room, то есть комната в передней, выходящей окнами на улицу части дома на втором этаже.

Pinguin: Squibby пишет: Думаю, что здесь имелась в виду the second-floor front room, то есть комната в передней, выходящей окнами на улицу части дома на втором этаже. Вообще-то second-floor - это третий этаж.

Squibby: Pinguin пишет: Вообще-то second-floor - это третий этаж. Да-с, совершенно верно. Пора в отставку

kkk: Blackman пишет: 11. «Приступ клептомании» - а вот тут покривили душой прилично. Да, действительно, сначала идут кадры, на которых мисочка присутствует, потом крупный план, где ее нет. Но после этого крупного плана снова идут кадры где она опять стоит на месте. Возможно предположить два варианта. Первый: на крупный план мисочка не поместилась и осталась за кадром. Второй: Ватсон хотел ее прихватить, но потом вспонил что он джентльмен и, усилием воли поборов в себе приступ клептомании, поставил мисочку на место. Ещё надо заметить, что склянки из серии здесь был доктор там стояли до появления доктора...

Pinguin: kkk пишет: Ещё надо заметить, что склянки из серии здесь был доктор там стояли до появления доктора... Стояли. Но не там. Нигде и не написано, что Ватсон принёс их с собой.

kkk: Pinguin пишет: Стояли. Но не там. Нигде и не написано, что Ватсон принёс их с собой. Ну совсем рядом стояли. А написано : Взамен оставил - что и наводит на ложную мысль, что склянки были его

erno: Blackman пишет: 10. «X-Мисс Стоунер» - лоигческое продолжение 9-го пункта. Там, к сожалению, на скриншотах не ВИДНО, но в озвучке явственно СЛЫШНО, как Элен Стоунер чиркает спичкой. Потом она поднимает руку – спичка в это время, надо думать, разгорается, потому огонь и незаметен. Но ведь Элен стоит мало того что не на переднем плане, так еще к нам спиной, потому мы не видим, что у нее в руке, так как руки она держит перед собой. Лампу она, кстати, тоже загораживает: мы видим лампу только тогда, когда свет падает Элен на руки.

Pinguin: erno пишет: Там, к сожалению, на скриншотах не ВИДНО, но в озвучке явственно СЛЫШНО, как Элен Стоунер чиркает спичкой. Мало ли что слышно в озвучке! Это разве довод? Вы проведите эксперимент: чиркните спичкой в тёмной комнате, рядом с какими-нибудь предметами - торшером, шкафом... Потом расскажете, что вы увидели. (Уж поверьте, эту сцену я прокручивал по кадрам.)

erno: Значит, в озвучке мы слышим, как чиркает ментальная энергия, которая принимает форму невидимой спички (когда Элен убирает руку от лампы, пальцы у нее сложены так, как если бы она держала спичку)...

Кассини: TAYM пишет: (любимая хохма про конферанс) - Композитор Биталс, Ес Тудей, что в переводе с английского означает - Да, сегодня! Сорри за оффтоп, напомнило старый анекдот: "... и легендарная группа Быдлз, в составе которой всем известные Джон Ленин, Ринго Сталин, Пол Макаров и Джорж Харламов исполнили песню "Водки найду", затем последовали хиты "Кинь бабе лом" и "Ай ловлю".

TAYM: Кассини пишет: "Водки найду", затем последовали хиты "Кинь бабе лом" и "Ай ловлю". Ещё забыли одну нетленку - "Электромотор"

Pinguin: Кассини пишет: исполнили песню "Водки найду" Это не Быдлз, это Смаки (или Смокинг).

Кассини: Pinguin пишет: Это не Быдлз, это Смаки (или Смокинг). Ну да... зато я что-то и думаю, не припоминаю чтоб Быдлз такую песню пели... анекдот то не я придумал, это уже баян старый... Зато у Быдлз и Пола Макарова есть ещё песня "Ела суп Марин"...

Firs: «Овсянка» и впрямь повеселила, хоть я уже и наполовину дедушка; спасибо кулинару за хорошо приправленное блюдо! Особая благодарность за название кушаний :) Правда, иные натяжки действительно местами смахивают на методику Лео Таксиля: «ради красного словца... и т.д.» Причём это касается как автора критических заметок, так и оппонентов - ну нельзя же к заведомо условному и ироническому изображению несуществующих событий виторианской Англии предьявлять требования протокольной достоверности! Например в кинг-конговской внешности подручного Мориарти не больше пародии, чем в "фотографиях" голливудских злодеев из колллекции Холмса в первой серии. Да и картонные декорации, всяческие технические анохронизмы вроде телескопа и т.п. не стал бы так уж серьёзно ставить в упрёк - это же не научная реконструкция, а игра взрослых мальчиков в канонических декорациях. Вы же принимаете условный «историзм» вестернов, имеющий мало общего с реалиями того времени?

kalash: TAYM пишет: Ещё забыли одну нетленку - "Электромотор" Шо за " Электромотор"? Не помню такого... А вот песню Веатлес "О це баба!" помню Старый анекдот - Уехал Петька в Англию и остался там жить. Приежает погостить, а Василий Иванович его спрашивает"Ну, как ты там устроился?". "Да у Битлов я звукооператором работаю "... "Да ну! А что же ты там знаешь об этом со своей незаконченной церковно-приходской?" "Очень просто - я шашкой "Щшшшш !" , а они "Ком тугезэ!"

TAYM: kalash пишет: Шо за " Электромотор"? Не помню такого... Как это? вот тута можно послухать http://musicmp3.spb.ru/info/180412/any_time_at_all.htm

kalash: TAYM пишет: вот тута можно послухать Послухать мине там не дали, так как у меня докУментов нету... Но я эту песню знаю. Электромотор и Эни тайм эт олл... Если будет петь Рина Зеленая, подделываясь под ребенка, то может похоже получится



полная версия страницы